-
紅茶到底為什麼叫black tea?原來茶的英語竟是起源於中國?
這時,你發現了一道送分題,你思索片刻,發現這道題是在考察「紅茶」的英語說法,於是你想都沒想,選了個C——red tea。試捲髮下來,很多人這道題都打了一個大大的叉.於是所有人都在那個午後學到了大概一生都難以忘懷的知識點:原來,紅茶的英語是black tea啊!所以,「紅茶」為何叫black tea?
-
紅茶的英文名為什麼叫black tea而不是red tea 呢?
即便是很多英語很好的翻譯,在這個紅茶的翻譯上面也有可能會出錯,不止一次聽到有人在給外國人做翻譯,介紹紅茶的時候,會翻譯成red tea .紅茶就是red tea 啊?哪裡有錯呢。 確實,真的很容易讓人搞混淆,但是紅茶的英文就是叫black tea。因為這個和歷史有關,我們現代人看到的東西,很可能和以前的人,或者古代人看到的那個東西已經長得完全不一樣了。所以中華文化的偉大之處在於,我們有很多書籍有很多文獻記載,那時候的種種。通過文獻和記載很容易得知,我們講的可能和古人講的是有出入的。
-
為什麼英國人叫紅茶「black tea」?答案令人意外
但如果有人問你,紅茶用英文怎麼說,而你的回答是「red tea」(即紅色的茶)!那麼可就露怯了!因為英國人對紅茶稱呼其實是「black tea」(即黑色的茶)!是不是感到很意外呢!那這就是究竟是什麼原因呢?為什麼英國人叫紅茶「black tea」而不是「red tea」?
-
綠茶是green tea,那為什麼紅茶叫black tea?
本文圖片來源網絡,由英語口語(kouyu8)整理編輯,轉載請註明來源比如綠茶是Green tea, 你就以為紅茶是Red tea,實際上紅茶的英語是Black tea.那麼問題來了,為什麼紅茶不是Red tea? 有三種較為普遍的說法:1、較為主流的說法是,中國人比較注重茶湯的顏色,而西方人相對注重茶葉的顏色。西方人最先接觸到的紅茶就是正山小種。
-
「紅茶」為什麼叫「Black tea」?
眾所周知,「Black」是「黑色」的意思,可萬萬沒想到,大家所熟知的「紅茶」的英文翻譯卻是「Black tea」。那嘛,問題來了!是我英文學得不好嗎?還是外國人對茶不了解?其實是這樣滴,紅茶、綠茶是比較早出口到歐洲的,當時的紅茶品種外形顏色偏黑。外國人自然而然就因外形特點而稱呼它為「Black tea」了。那麼問題又來了!
-
紅茶英文名為什麼不是「red tea」
有茶友問綠茶叫green tea ,白茶叫 white tea,但是紅茶為什麼不叫red tea , 而是叫black tea ,這其中是怎麼回事呢?中國人給茶葉起名字是按照茶湯的顏色區分的,但是外國人是按照幹茶顏色區分的,這是因為外國人剛開始接觸紅茶(正山小種)時候,紅茶的幹茶顏色黑濃,後來就叫它 black tea .
-
flower是花,tea是茶,但flower tea可不是「花茶」!
flower tea字面意思是「花茶」, 實際指的是「芽茶」,芽茶是什麼東西? 茶農將茶枝頂端的嫩芽或嫩葉分為「成長期」與「成熟期」,即根據茶青的不同,茶葉可分為芽茶和葉茶兩大類。也有另一種說法:根據茶樹品種、原料(鮮葉)採摘標準不同,將其分為芽茶和葉茶。
-
意式下午茶,帶你了解Low Tea和High Tea的區別
Afternoon tea,是大多數人聽到「下午茶」時所想到的詞彙,那麼Low tea和High tea有什麼區別呢?Afternoon tea is the vocabulary that most people think of when they hear "下午茶".
-
High是高,Tea是茶,那high tea到底是個啥玩意兒?
甚至還有人會誤把傳統英式下午茶(afternoontea)叫做hightea。但其實,lowtea才是傳統下午茶之意。Lowtea和Hightea雖然只相差一個字,意義卻大相逕庭,Lowtea在起居室的矮桌上享用,而Hightea則在飯廳的高桌,不過,兩者最本質的區別不在於:Lowtea是上流階級在下午四點享用的下午茶。講究很多。
-
「下午茶冷知識」High tea VS Low tea,哪個更高級
近幾年,英式下午茶慢慢在國內流行開來,只是關於這下午茶的一些知識,我們是不是全都get清楚了呢?下面就讓我們跟著小編,一起探究下那些關於英式下午茶的冷知識吧!High tea VS Low tea,誰更高級?
-
你知道下午茶裡面的「high tea」和「low tea」分別代表什麼嗎?
辦公室每逢雙日就會吃下午茶,大家坐在一起吃吃點心,喝喝熱飲聊聊天,這樣的感覺也是極好的。說到下午茶,想必大家都知道其英文是「afternoon tea」,那你知道它的來歷是什麼嗎?又有哪些講究呢?知道了下午茶的來歷,那你知道下午茶還分很多種嗎?比如說「high tea、low tea、royal tea」,大家可不要從字面意思將這些理解成「高等下午茶、低等下午茶和皇室下午茶」哦!就像我們不能將「紅茶」翻譯成「red tea」一樣。下面我們就來具體說說這三種茶。
-
「cup of tea」不是一杯茶,這些與tea有關的表達你都知道嗎?
之前,我們學到了cup of tea可以用來形容喜歡的人或事物,那麼今天,就和小沃一起來學習下tea的其他表達吧!High tea&Low teahigh tea 一般搭配高背椅,放在晚餐桌上吃的,相比接下來我們要講的low tea 的餐桌要「高」很多,所以叫「High tea」。而非下午茶的精美程度哦,誤解了就尷尬了!
-
老外說「奶茶」不叫「Milk tea」?那叫什麼?
點擊播放 GIF 1.8M中文叫奶茶英文可不是直接翻譯為「milk tea」那麼簡單如果你直接說milk tea老外也不是聽不懂但milk tea更多的是指milk + tea的英式奶茶(直接把奶衝到茶裡,還會配點心~)而像coco這種加了珍珠等配料的奶茶,國際通用的叫法是bubble teabubble [ bʌb(ə)l]
-
你以為「high tea」是高級下午茶?英國人會笑掉大牙!
高級的英式下午茶竟然叫"low tea"小H落地倫敦後,以前的大學同學熱情接待了她這是個地道的倫敦女孩直接載著小H去喝招牌英國下午茶現在我們坐在麗茲酒店裡享受高級茶!- Ha,we called this low tea.哈哈哈,這個應該叫low tea。高級下午茶竟然是「low tea」?這是為什麼?
-
英式下午茶 High tea和Low tea 的區別
在英式下午茶裡,常有 High tea、Low tea之說,令人困惑,甚至還有人會誤把英式下午茶(Afternoon tea)叫做 High tea。但其實,Low tea 才是傳統下午茶之意。
-
歪果仁說「奶茶」不叫「milk tea」!那叫什麼?
歪果仁說「奶茶」不叫「milk tea」不知道就不要隨便亂說哦。下面我們來看看歪果仁是如何表達的! 01 1 西部地區都管它叫"boba tea",音譯就是「波霸奶茶」。美國東部的年輕人管奶茶叫"bubble tea",「bubble」是氣泡的意思,指的就是奶茶懸在頂部的的「奶茶泡泡」,也指奶茶。 如果你是一個「奶茶控」,你可以用「milk tea buff」稱呼自己。
-
茶為何叫做tea?
然而有一個詞卻很特別,傳到他國後讀音變化卻很大,它就是「茶」,英文卻是「tea」,音同「替」。功夫與茶都是我國燦爛的文化,具有悠久的歷史,同樣深受世界各國人民的喜愛,可是外國友人對他們的叫法有很大區別。功夫的英文讀音比較貼近中文的讀音,而茶的英文讀音卻和中文讀音有著很大的區別。這是怎麼一回事?
-
分不清High tea和Low tea是什麼,那麼下午茶你會喝得不明不白
大汪雖不是一個地道的吃貨,但是每天下午都會餓得肚子咕咕叫,因此,一份美味的下午茶那是必不可少啊!本期大汪帶大家學習學習下午茶有什麼講究。下午茶的分類1) Low tea 「低茶」 – 傳統下午茶Low tea is the traditional afternoon tea for the nobles and upper class in the United Kingdom
-
flower是花,tea是茶,flower tea千萬別翻譯是「花茶」!因為……
自古以來,茶人對於花茶就有「茶引花香,以益茶味」 之說,淡淡的花香配之茶的青澀,不奢華,但足以讓人記憶深刻……平日裡常喝到的花茶有哪些呢,接著看下去吧~花草花果茶是用鮮花、乾花和各種水果與茶拼配的時尚茶類。
-
flower是花,tea是茶,flower tea不要翻譯是「花茶」哦!因為……
自古以來,茶人對於花茶就有「茶引花香,以益茶味」 之說,淡淡的花香配之茶的青澀,不奢華,但足以讓人記憶深刻……平日裡常喝到的花茶有哪些呢,接著看下去吧~花草花果茶是用鮮花、乾花和各種水果與茶拼配的時尚茶類。