chinadaily.com.cn 2021-01-05 16:41
為正常播放該音頻,請使用IE9及以上版本IE瀏覽器或其它瀏覽器。
>400M km within 163 days
天問一號在軌飛行163天
China's Mars probe Tianwen-1 had traveled more than 400 million km by Sunday morning and is expected to enter Mars orbit next month, according to the China National Space Administration. As of 6 am on Sunday (Beijing Time), the Mars probe had flown in space for 163 days. It was about 130 million km from Earth and about 8.3 million km from Mars.
國家航天局表示,截至北京時間1月3日6時,天問一號火星探測器已經在軌飛行163天,飛行裡程突破4億公裡,距離地球約1.3億公裡,距離火星約830萬公裡。
According to the space administration, the probe is functioning stably and is scheduled to slow down before entering Mars orbit in more than a month and preparing itself to land on the red planet.
探測器姿態穩定,按計劃將在一個多月後實施近火制動,進入環火軌道,準備著陸火星。
The Tianwen-1 probe, weighing about five tons, consists of an orbiter, a lander and a rover. It is designed to complete orbiting, landing and roving in one mission.
天問一號探測器總重約5噸,由環繞器和著陸巡視器組成,著陸巡視器主要包括進入艙和火星車。天問一號任務將通過一次發射實現對火星的「繞、著、巡」,即火星環繞、火星著陸、火面巡視。
>China-Europe freight trains hit record high
經新疆中歐班列創新高
A record number of 9,679 inbound and outbound China-Europe freight trains passed through Northwest China's Xinjiang Uygur autonomous region in 2020, according to China Railway Urumqi Group Co. Ltd. Sources with the company said a large quantity of goods previously transported to Europe via air and sea shifted to the China-Europe freight train last year.
中國鐵路烏魯木齊局集團有限公司表示,截至2020年12月31日,當年經新疆進出境中歐班列達9679列,創歷史新高。
The number of trains traveling through Alataw Pass reached 5,027 in 2020, up 41.8 percent year on year, while those through Horgos Port totaled 4,652, up 37 percent year on year.
2020年,中歐班列承接了大量由海運、空運轉移的出境貨運業務,經阿拉山口站進出境中歐班列達5027列,同比增長41.8%;經霍爾果斯站進出境中歐班列開行數量達4652列,同比增長37%。
Local railway authorities expanded the capacity of the Alataw Pass and the Horgos Port and optimized the operation of production in 2020.
新疆鐵路部門對阿拉山口、霍爾果斯站實施了擴能改造,運輸能力大為提升;
Through better coordination among railway, customs and border control authorities, as well as Kazak authorities, the time a train needed to pass the border was reduced to less than one hour from 10 hours, the sources said.
不斷優化運輸生產組織,加強與海關、邊檢聯動以及與哈薩克斯坦鐵路部門的協作,整列班列放行時間由10多個小時壓縮至1小時以內。
Currently, 22 lines run through Alataw Pass, reaching 13 countries, including Germany and Poland, and 16 lines travel through Horgos Port to over 10 countries, including Uzbekistan.
目前,經阿拉山口口岸通行班列線路達22條,可到達德國和波蘭等13個國家;經霍爾果斯口岸進出境中歐班列線路達16條,可到達烏茲別克斯坦等10餘個國家。
>Over 73,000 get COVID-19 vaccines
北京超220個接種點啟動
A total of 73,537 people in 220 inoculation venues across Beijing have received the first dose of COVID-19 vaccine in two days since the city began administering the jab among specific groups of people with higher infection risks on Friday. No serious side effects have been observed among those receiving vaccines, Gao Xiaojun, who spoke for the municipal health commission, said at a press briefing Sunday.
北京市衛生健康委員會新聞發言人高小俊1月3日在新聞發布會上介紹說,自2021年1月1日,北京市組織各區對重點人群開展了新冠疫苗接種工作,目前,已有220個接種點啟動使用。2021年1月1日至2日,共有73537人完成第一劑接種,未發生嚴重不良反應。
The inoculation currently mainly covers nine groups of people aged 18 to 59 in Beijing. These include frontline customs inspectors of imported cold-chain goods and personnel working in the overseas and domestic transportation sector.
目前北京市的新冠疫苗接種主要覆蓋18歲至59歲的九類重點人群,包括涉及進口冷鏈物品的口岸一線海關檢驗檢疫人員,因公、因私出國工作人員,交通、物流等相關工作人員等。
People receiving the jab will have the information updated on Beijing's health code app, Gao noted, adding that those who have urgent plans to travel overseas can apply for COVID-19 inoculation at the community service center.
受種人員在接種第一劑後,北京「健康寶」「健康服務預約查詢」欄目中,會提示「已接種第一劑次」。 因私出境工作、學習人員可到居住地所在街道(鄉鎮)或社區服務站進行資料審核,申請接種。
>Pelosi reelected as US House speaker
佩洛西連任眾議院議長
Democratic Congresswoman Nancy Pelosi of California was reelected on Sunday as speaker of the US House of Representatives.
1月3日,來自加利福尼亞州的民主黨女眾議員南希•佩洛西再次當選美國眾議院議長。
Pelosi received support from 216 Democrats.
佩洛西得到了216名民主黨人的支持。
Kevin McCarthy, also from California, received all votes from the 209 Republicans present, allowing him to continue serving as minority leader.
同樣來自加州的凱文•麥卡錫得到了209名在場共和黨人的全部投票,這使他得以繼續擔任眾議院少數黨領袖。
Nancy Pelosi won a fourth non-consecutive term to lead the House of Representatives.
這是佩洛西第四次擔任眾議院議長。
Sunday marked the swearing in of the 117th Congress.
1月3日是美國第117屆國會宣誓就職的日子。
In a letter to colleagues Sunday morning, Pelosi said the new Congress will convene "during a time of extraordinary difficulty."
佩洛西當天上午在給同僚的一封信中稱,新一屆國會將在「非常困難的時期」召開會議。
"Each of our communities has been drastically affected by the pandemic and economic crisis: 350,000 tragic deaths, over 20 million infections, millions without jobs — a toll almost beyond comprehension," she said.
「我們每個社區都受到了疫情和經濟危機的嚴重影響:35萬人在疫情中悲慘離世,超過2000萬人感染新冠肺炎,數百萬人失業,這種損失幾乎令人難以理解。」
"I am enormously grateful for the trust that Members have placed in me," she added.
她也稱「非常感謝大家給予的信任」。
Find more audio news on the China Daily app.
中國日報網英語點津版權說明:凡註明來源為「中國日報網英語點津:XXX(署名)」的原創作品,除與中國日報網籤署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯繫;凡本網註明「來源:XXX(非英語點津)」的作品,均轉載自其它媒體,目的在於傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯繫,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便儘快刪除。