在英文中,mind是個神奇的單詞,可以表示「腦子」也可以表示一個人的「心」或「記憶」。
跟 mind 搭配的介詞有兩個,in 和 on,但 in one’s mind 和 on one’s mind 表示不同含義。
on one's mind表示你擔心某人或某事。
而 in one’s mind 表示把某人或某事放在「心」上,並沒有「擔心」這層含義。
比如你看到一個人心神不寧的,好像思緒萬千的樣子,可以這樣說:
What’s on your mind?
Do you have anything on your mind?
這兩句都表示「在想什麼呢」、「擔心什麼呢」,「有何顧慮」等意思。
再來看一個場景。
「您的話我一直銘記於心」。
這裡是指我把您說的話牢記在心中,並不是去「擔心」它,所以要用 in one’s mind。
這句話可以翻譯為:
I always keep your words in my mind.
或
Your words are always kept in my mind.
敲黑板:
on my mind 表達對某人或某事的「擔憂」,而 in my mind 僅表示客觀上記住了某人或某事。
如果這篇解決了你多年的困惑,是不是可以給我來個小愛心?