【新朋友】點擊標題下面藍字【可可英語】加關注
【老朋友】點擊手機右上角圖標【轉發分享】內容
【聽音頻,也可猛戳左下角「閱讀原文」】
'Citizen journalism'. You probably know both of those words on their own.
Citizen journalism(民眾記者)。你可能知道這兩個單詞各自的含義。
A citizen? A member of a city or state. You may even remember 'netizen' from Series 2, 'a citizen of the internet'.
一個citizen?是指一個城市或州中的一名成員。你可能還通過系列2中的'a citizen of the internet',記住了'netizen'這個詞。
I expect you know that a journalist is generally someone who writes for a newspaper or magazine.
我想你應該知道,記者通常是指給報紙或雜誌寫內容的人。
But what does it mean when you put the two words together?
但是當你把這兩個單詞放在一起的時候,是什麼意思呢?
The incredible rise of the internet has brought countless changes to the way we communicate and get our information.
網際網路不可思議的崛起,給我們的交流和獲取信息的方式帶來了無數的變化。
It's hard to think of any aspect of our daily lives which hasn't been affected by the spread of the internet and mobile technology,
你很難想出在我們日常生活中,哪方面沒有受到網際網路和移動技術傳播的影響,
and news and journalism is certainly no exception.
而新聞和新聞業當然也不例外。
The easy availability of mobile phones which can take high quality video and photographs and record sound
可以拍攝高質量視頻、照片,並錄製聲音的手機的易用性,
means that almost anybody who is on the scene of a newsworthy event is able to record it.
意味著幾乎任何在有新聞價值事件的現場的人,都可以將其記錄下來。
News organisations are only too happy to use the public as a vast - and cheap - source of content for its news items,
新聞機構都非常樂意將公眾作為其新聞內容的一個巨大的、廉價的來源,
as it's impossible to have reporters and correspondents everywhere.
因為讓記者或者報導人員出現在所有地點,這顯然是不可能的。
In fact, in a sense, we have become their eyes and ears on the ground.
事實上,從某種意義上說,我們已經變成了他們在現場的眼睛和耳朵。
We can all become 'citizen journalists', although many 'real journalists' are not happy with the idea that everybody can do what they do…
我們都可以成為'民眾記者',雖然許多的'真正的記者'對於每個人都能做他們做的事情會感到很不爽...
Think of some memorable recent news events…
想一想一些令人難忘的新近新聞事件...
you can bet that some of the images which you associate with them are examples of 'citizen journalism'.
幾乎可以確定,其中一些與之有關聯的照片,都是民眾記者的案例。
Coverage of the Asian tsunami, the London bombings in 2005, the floods in New Orleans,
關於亞洲海嘯、倫敦2005年爆炸案、紐奧良大洪水
or the terrorist attacks in Mumbai all made extensive use of mobile phone photos and video sent in by members of the public.
或者是孟買恐怖襲擊案的報導,其實都是社會大眾用手機照片和視頻記錄下來的,這些都已得到了充分的利用。
When a plane was forced to land in the Hudson River in January 2009,
2009年1月,當一家飛機迫降於哈德遜河時,
the most up-to-date news came from ordinary people using Twitter on their mobiles to describe what was happening and send pictures.
其第一手的消息,是來自於通過在手機上使用Twitter來描述發生了什麼並發送照片的普通民眾。
I sometimes imagine what it would be like if current mobile technology had been around at key moments in history.
我有時會想,如果當前的移動技術在歷史的關鍵時刻出現,那將會怎麼樣。
Can you imagine watching mobile phone footage of the last moments of the Titanic,
你能想像(人們)觀看有關鐵達尼號最後時刻的手機視頻,
or frantic twitterers relating the storming of the Bastille in Paris?
或是瘋狂的推特用戶敘述有關攻佔巴黎巴士底獄嗎?
Going further back, what if we had mobile phone footage of the Great Fire of London or the Battle of Hastings?
再往前看,如果我們有關於倫敦大火或哈斯廷斯之戰的手機視頻,將會怎麼樣?
If you could be a citizen journalist in any historical period, which one would you choose?
如果你在任何歷史時期都可以成為一名民眾記者,你會選擇哪一時期呢?