猶記大學畢業以後第一次和客戶談生意,結果客戶有口音,我聽不懂,然後就出現這樣滑稽的一幕:
客戶的員工說英語翻譯給我聽,我在翻譯給老闆。
都說中國人英語都是啞巴英語,學了十幾年,到畢業還是無法張口,教育都要寓教於樂,快樂學習,隨著這幾年字幕組以及網際網路的發展,我們也有更多機會接觸到歐美影視劇,很多人都開始轉向了這條快樂學習英語的道路。
那麼,依靠歐美劇真的能提高英語嗎?誠然,看歐美影視對英語有一定幫助,暫且不論你是怎麼看歐美影視劇,歐美影視劇對口語以及聽力提升尤為明顯。
都知道漢語有書面和口頭語之分,其實英語也有,歐美影視劇裡面還會有更多的俚語,也許你上學根本沒有接觸過這些東西。這樣堅持下去你口語沒問題,但是可能會影響書面語。
而且還有一點,你可能看懂一部電視劇,另外一部電視劇或者電影又看不懂,為什麼呢,那是因為影視劇演員的口音。我們中國方言就不用說了,即使一個小縣城,都可能存在不同語言。
那麼這些問題需要怎麼解決呢?其實很簡單,多動手,寓教於樂,並不只是讓你看歐美影視,更多的還是要看完以後的一個消化能力,看完以後,要及時查閱詞典或者理論書籍,搞清楚為什麼會產生這樣的讀法,是否涉及到連讀,重弱讀以及略讀等等,不搞懂這些理論知識,你永遠覺得自己看不懂歐美影視劇。
當然,也許剛開始你看歐美影視劇是為了快樂學習英語,結果最後發現自己沉迷於影視劇,每天都是看字幕,而全然忘記了自己是為了學英語,看完一部電視劇,你能冒出幾個經典臺詞,但是把字幕遮掉,你卻全然不知。
想看歐美影視劇,可以看,但是最好還是要脫離字幕,可以只播放聲音,不看畫面等等,這樣才對英語有所幫助。
更關鍵的是一定要多動手,事後多總結規律,掌握理論知識,這樣對你提升更大。
那麼,有多少人是接著寓教於樂的藉口看影視劇呢?