「酒後駕車」怎麼說?
[ 2006-08-02 12:41 ]
先提個醒兒,在美國,酒後駕車的處罰可比國內嚴重的多!弄不好,有酒後駕車嫌疑的司機就會被警方指控DUI而被捕。DUI是driving under influence (of alcohol or other drugs)的縮寫,意思是「在酒精和藥物影響下駕駛」。看下面這則相關新聞報導——奧斯卡最佳導演梅爾·吉勃遜(飾演《勇敢的心》精彩劇照)因酒後駕車被加州警方逮捕。
Mel Gibson was arrested by the Los Angeles County Sheriff's Department in Malibu, Calif. for suspicion ofDUI. Bail was set at $5,000.
A spokesman for the Los Angeles Country Sheriff's Department told TMZ, "Mel Gibson was arrested for suspicion of driving under the influence. "
在閱讀英文報刊時,遇到陌生的單詞千萬不要驚慌,很多時候,我們自能在文中找到該詞的精確解釋。拿這篇報導為例,在隨後段落裡,「警方發言人」很快幫讀者解答了何為「DUI」——driving under the influence(酒勁兒還在起作用時開車)。
另外,「酒後駕車」比較常見的英文表達還有drunk driving和「DWI」——driving while intoxicated(酒醉時開車)。
(英語點津陳蓓編輯)