歡迎關注、轉發,學習更多地道的英語表達
春節快到了,免不了要聚會喝酒,但是勸告大家酒後千萬不可駕車哦
那麼「酒後駕車」用英語應該怎麼說呢?
那就是「drunk driving」,千萬不要酒後駕車,懷有僥倖心理。
現在查酒駕非常嚴格,路上經常有警察查車,通常會示意司機把車停靠在路邊。
「警察示意路邊停車」的英語表達是「pull someone over」
如果被抓了,就只好自認倒黴了。在英語中要表達「倒黴,運氣差」可以說「have a tough break」
所以說,喝酒之後最後不要駕車,實在不行就叫代駕吧,或者聚會之後安排一個沒有喝酒的人送大家回家。
那麼「專門負責開車送大家回家的人」是「the designated driver」
總結一下:
酒後駕車是drunk driving;
警察示意路邊停車是pull someone over;
倒黴,運氣差,是have a tough break;
聚會結束後專門負責開車送大家回家的人是the designated driver.