「司機一滴酒」
「親人兩行淚」
這條標語大家一定都很熟悉
它說的就是「酒駕」的危險性
那麼問題來了
「酒駕」用英語該怎麼說呢?
有同學可能會說
酒精=alcohol
駕車=drive
「酒駕」難道是alcohol drive?
酒駕,最通俗易懂的英文就是:drunk driving
drunk:adj. 喝醉的、醉酒的
driving:動名詞,指開車的行為
drunk driving是指在醉酒狀態下的開車行為
(注意還是名詞詞組)
醉酒駕車的人:drunk driver
如果要用動詞詞組,就是:drive drunk
例句:
It is very dangerous to drive drunk, it can mean the difference between life and death.
酒後駕車很危險,有可能意味著生和死的差別。
對於「酒駕」,英語裡有更專業的說法,
相信常看犯罪類美劇的小夥伴會比較眼熟:
DUI
driving under the influence
字面意:在影響下的開車行為,
即受到影響的開車行為
這種influence可以是酒精的影響,
也可以是毒品的影響。
美劇 豪斯醫生 第三季第六集中相同的表達:
Time - Phrase
00:04:56 What the hell did you do? Nothing.
你到底做了什麼? - 沒有
00:04:59 The motorcycle was impounded. That explains the speeding, DUI,
摩託被扣說明,超速, 酒後駕駛
00:05:02 and driving without a license.
以及無照駕駛
一般來說DUI是指酒駕,
畢竟毒駕的情況更少見。
如果要具體區分是酒駕還是毒駕,
可以在DUI分後面用of引出原因:
酒駕
driving under the influence of alcohol
毒駕
driving under the influence of drug
加拿大還會用另外一個表達來表示酒駕:
impaired driving
impair:損害、危害
impaired:-ed表示被動,受到損害de
impaired driving:指受到影響、損害的開車行為
例句:
The28-year-old man has been charged with impaired driving.
該名28歲男子已經被指控為醉酒駕車。
再來和蛋詞君複習一下
「酒精度數」英文怎麼說?
「酒精」的英文是alcohol
瓶身上的"酒精度數"全稱是
Alcohol by volume
volume [ˈvɒljuːm]=體積
液體中的酒精體積佔比
也會簡寫成
ABV 或 Alc/Vol
另外在口語中,"酒精度數"一般會說
alcohol content
例句:
It was their beer of choice because of the higher alcohol content, certainly not for the taste.
這是他們所選擇的啤酒,當然不是因為味道好,而是因為酒精度高。
在馬路上經常會遇到JC叔叔查酒駕
「酒精測試」英文怎麼說?
(呼氣)酒精測試 = breath test
breath [breθ] 呼出的氣體
例句:
Police will conduct random breath tests.
警方將進行隨機的酒精測試。
為什麼說《老友記》是最適合學英語的美劇?
美/英/日劇 電影 動畫紙質臺詞劇本
(收藏、學習做筆記均可)
還原劇中臺詞,學習英語神器
中英文/純英文可選,有效提高學習效率
點擊閱讀原文直達微店