導讀:你有沒有想過,漢語裡那些脫口而出的流行語,用英文是怎麼講的?今天,AAE(美國英文學院,American Academy of English,簡稱AAE)為您分享7組熱門的流行語以及它們對應的英文表達~
1、5G
當前,各大手機廠商都在加緊推進5G,朋友見面也會聊到它,以顯示出自己的與時俱進。
那麼,你是否把5G的英文說成了「five G」?這可是個大大的錯誤哦!
我們知道, 5G其實是指第五代移動通信系統,也就是「第五代行動網路」(5th generation mobile networks),這裡是G 是generation 的簡寫,電訊裡面的2G,3G,4G說的是換代技術更新。所以5G的正確英文表達是「fifth generation」。即:
5G=5th generation(第五代)
需要注意的是,雖然最普遍的對5G的解讀是5G=第五代行動網路,但是,5G也可以用在一切修飾第五代產品上,如:第五代智慧型手機,第五代核能技術等。
例句:
The 5G speeds will be particularly noticeable in higher-quality streaming video. And downloading a typical movie at the median speeds cited by Qualcomm would take 17 seconds with 5G, compared with six minutes for 4G.
在高質量流媒體視頻中,5G的速度尤為明顯。按照高通所說的平均速度,下載一部常規大小的電影用5G網絡只需17秒,而4G需要6分鐘。
5G is ten times stronger, so that allows us to provide coverage for all multimedia uses for the many more people who will be connected.
5G的網絡強度是原來的10倍,這樣我們就可以為更多的人提供覆蓋全部多媒體應用的服務。
2、「家裡有礦」
「家裡有礦」這個說法,已經火了有一段時間了,用來形容那些特別有錢的人,用英語怎麼說呢?
(1)made of money(非常有錢)
例句:
Her father is made of money.
她父親是富有的人。
(2)deep pockets(雄厚的帳力;財力雄厚)
例句:
Only those with deep pockets, however, could afford the $25,000 cost of each device.
不過,只有那些家財萬貫的人才能買得起每臺價值25,000美元的計算機。
(3)the haves
have做動詞表示「有」,這裡活用成名詞,表示「有產人士」,即富裕階層。相對的概念是「the have-nots」,即「無產人士」、「窮人」。
例句:
The electronic economy made possible by information technology allows the haves to increase their control on the global market, with destructive impact on the have-nots.
信息技術使電子經濟成為可能,而電子經濟將進一步加強富國對全球市場的控制,從而給窮國家帶來毀滅性的影響。
(4)high-net-worth individual
指「高淨值人士」。一般而言,指有可投資資產超過600萬人民幣的人士。
例句:
An angel investor is usually a high net worth individual who provides financial backing for small startup or entrepreneurs.
天使投資人往往是高淨值人士,並給予創業型公司及企業家財政支援。
3、「都是套路」
我們經常說「都是套路」,其實更多的是表達「都是陷阱」。假如自己陷入人家設的套路裡了,可以說「fall into one's trap/setup」。如果你要給人家設套,就可以說「play games/tricks with somebody」,表示把某人給「玩兒了」。
例句:
A:Jack said he would come within 15 mins.
傑克說他十五分鐘之內會來。
B:Don't buy his words. He is playing games with you.
別信他的話,都是套路。
Once you fall into a trap, it will not be easy to get out of it.
一旦被套路/落入圈套,擺脫它就不那麼容易。
4、「刪除/拉黑/屏蔽某某某」
(1)刪除
刪除好友 ≠ delete friend
刪除好友可以說delete sb on ...,或remove / delete sb from my friend list。更簡單直接的就是defriend/unfriend,意思都是刪除好友。
例句:
I'll unfriend Sam on Wechat.
我要在微信上刪除Sam。
We decide to defriend/unfriend each other after our breakup.
我們決定分手後互刪好友。
(2)拉黑/屏蔽
拉黑可以用block或blacklist表示。block的意思可輕可重,可以表示屏蔽或拉黑。而blacklist是指加入黑名單,既是動詞也是名詞。
例句:
I had no choice but to block/blacklist her.
我不得不拉黑她。
I got blacklisted.
我被拉黑了。
If you don't like him, block his moments then.
如果你不喜歡他,那就屏蔽他的朋友圈。
5、「拼車」
說到「拼車」,你的第一反應可能是 「share a car」,這讓人誤會就糗大了!其實在外國人眼中,這個並不是拼車的意思,而是共同擁有同一輛車。拼車有個更為準確地用詞是:carpool。
例句:
Yeah, more and more people should take public transportation or carpool.
是呀,應該有更多的人搭乘公交車或拼車出行。
跟「拼車」同樣常用的還有「共享單車」,shared bikes,它表達的中文意思是「共享單車」即「具備共享性質的自行車」。
例句:
How often do you ride a shared bike?
你多久騎一次共享單車?
需要注意的是,bike-sharing,它表達的中文意思是「共享單車這種現象」,並不是實體的車。
6、「改天吧」
日常生活中,我們也會經常對朋友或客戶說「改天吧」,那麼用英語該怎麼說?
你可能不知道,「Rain check」是地道的表達!
這個俚語來源於美國的棒球文化,如果球賽進行時天公不作美,驟然傾盆大雨不得不暫停,觀眾可領「雨票」,或用原票存根作為「雨票」(rain check),球賽改期舉行時可憑之入場。後來,這短語就不局限在體育賽事方面了,保留了原義運用到生活中,就變成了「改天吧」。
例句:
A:How about a cup of coffee?
去喝杯咖啡?
B:Let’s take a rain check.
改天吧。
A:Can I take a rain check?
可以改天嗎?
B:I'll take a rain check.
我打算延期了。
7、「你辛苦了」
你是否用英文「you're tired?」表達「你辛苦了」?
這肯定不對!
英語裡根本沒有類似的表達,當我們向某人說「你辛苦了」的時候,更多的是表達感謝,所以要從表達謝意出發。
假如是比較好的朋友或者熟人之間,我們直接用「Thank you」(謝謝)來表達。
假如是下屬幫你完成了某項工作任務,我們可以用「Good job/Nice work/Well done」向對方表達「你辛苦了」。
假如是彼此之間不熟的人幫了你的忙,我們可以用以下英語向對方表達「你辛苦了」:
(1)We/I appreciate your hard work.
我們/我很感謝你為我們/我做的。
(2)You helped us a lot.
你幫了我們很多。
(3)You are very professional.
你很專業。
結束語
流行語是學習口語的一個重要部分,熱詞學得地道,一開口就能給人一種高級感……從現在起,提升自己這方面的英語水平吧,相信某一天你會因此受益!