和 butterfly 有關的單字詞組
butterfly effect
Butterfly effect「蝴蝶效應」這個字其實是源自 70 年代一名氣象學家提出的「混沌理論」,他提到「一隻蝴蝶在巴西輕拍翅膀,可以導致一個月後德克薩斯州的一場龍捲風。」後來衍伸的意思就是「即使是微小的變化也會因為事物間的關係造成巨大的影響」,來看個例子:
A: Twenty years ago, I picked up a handkerchief on the ground for an elegant young lady. Three years later, we got married.20 年前,我幫一位優雅的年輕女子從地上撿起了一條手帕。三年後,我們結婚了。B: Well, I reckon it was all about the butterfly effect. Thank you, Dad, for picking up that handkerchief.嗯,我想這都是蝴蝶效應吧。爸,謝謝你撿起那條手帕。
※ 著名科幻電影 The Butterfly Effect《蝴蝶效應》就是以這理論為靈感,有興趣的讀者可以看一下!
social butterfly
接下來這個字的字面翻譯是社交蝴蝶,意思就是「愛社交的人」,這一類人就像蝴蝶一樣,在社交場合中繽紛自在地飛舞,舉個例子:
Angelica used to be a social butterfly, but she seemed to have completely disappeared in the past few months.Angelica 以前是個愛社交的人,但她過去幾個月好像完全消失了。
(as) gaudy as a butterfly
這個詞組的意思是「(像蝴蝶一樣)七彩繽紛」,不過因為 gaudy 本身有俗氣豔麗的意思,通常是指那種沒品味地把各種鮮豔顏色穿搭在身上,帶有貶義的意思,舉個例子:
Samantha looked as gaudy as a butterfly in her new designer dress. I'm so sorry for her taste.Samantha 穿她那件新的名牌洋裝,五顏六色的。我真是為她的品味感到抱歉。
have butterflies (in one's stomach)
最後這個詞組相當實用喔!字面意思是有蝴蝶在某人的肚子裡,其實就是在表示「做某事前感到相當緊張、不舒服」。因為許多人在過度緊張時會有肚子抽痛、腸胃不適的現象,英文就把這緊張不適的感覺比喻成蝴蝶在肚子中,來看個例子:
I had butterflies in my stomach before the interview last week. I was so nervous that I couldn't remember exactly what I said. It was really awful!上周面試時我緊張到不行。我緊張到完全忘了我說了什麼。真是太慘了!
下次和朋友聊天或寫作時,不妨試著把這些生動的詞組用進去吧!