你可能看過中日詞典、中韓字典或是日韓詞典,但你看過中日韓同字異義的詞典嗎?由人民日報出版社出版的《中日韓同字異義小辭書》一書正是這一領域的最早研究成果。
中日韓同屬漢字文化圈,各地區日常生活中使用的漢字約為3000-4000字,但卻存在著「同字異義」的現象,這給中日韓間的交流帶來很大不便。本書從中日韓主要報刊、新聞和連續劇等日常用語入手,選取300多個詞條,以中日韓3種語言,中文簡體、日文、韓文、臺灣繁體4種文字,解析中日韓同字異義的奧秘,探究文字背後的文化差異。
在中日韓三國交流日益頻繁的背景下,本書為研究中日韓文化的學者以及來往於中日韓的商務、旅遊人士,提供了一本暢遊中日韓三國的實用對照詞典。
作者簡介:
佐藤貢悅
1956年出生於日本。日本筑波大學人文社會系教授,人文社會研究科博士班國際日本研究專業教授、主任、博導。曾留學於北京語言大學、香港中文大學、廣州中山大學。曾擔任「臺灣國家圖書館漢學研究中心」 「中央研究院近史所」客員研究員,早稻田大學、東京大學、天津南開大學、臺灣政治大學、烏茲別克斯坦塔什幹東洋學大學等客座教授。著有《古代中國天命思想的展開》、《氣的比較文化——中國、韓國、日本》、《中國的思考方式》、《日中韓同字異義小詞典》等。
嚴錫仁
1963年出生於韓國。日本筑波大學大學院哲學?思想研究科博士。曾任日本八洲學園大學副教授,現任日本倫理研究所專門研究員。專門從事從東亞儒學思想、家庭倫理思想的比較研究。