「老北京布鞋」錯譯成「old Beijing Traditional Cloth Shoes」。這些錯誤的英文翻譯不僅沒有起到宣傳作用,反倒令購物的外國遊客感覺費解。近日東城城管大隊在協同東城區外事辦對東城主要商業街區商戶的中英文牌匾逐一進行檢查時,發現的問題還真不少。
一家翻譯出現錯誤的烤鴨店店主表示,牌匾寫上英文是希望能吸引外國人,但自己其實並不懂英語,全是讓廣告公司給翻譯製作的。城管隊員和外事辦的工作人員一邊查找牌匾上的問題,督促他們及時改正翻譯中的錯誤。
目前,檢查中發現的30餘處英文翻譯錯誤已責成相關商戶加緊整改。