「excuse me 」
最最基本的是「抱歉」的意思,但也可以表示 「pardon」, 還有「you are in my way, get out of my way」的意思。
說的時候也要注意語氣,你真的沒聽清楚或者想讓別人讓一下路語氣得柔和一些,前者升調後者降調。否則聽起來會像是「你給老娘再說一遍?」和「給老娘讓開!」的感覺。另外口語中「now if you『ll excuse me」是比較客氣的「我要走了」的說法。
「sorry」
前面有人說到「sorry」這個詞稍微有點重,比較 formal。一般日常用於表達該意,比如走在路上不小心碰了一下,用「my bad」就可以了,意思就是「I don『t mean it。」而不是究竟誰錯了錯的有多嚴重。
「come in」
以前上英語課的時候遲到了就會站在教室門口說「may I come in?」而老師通常回答「come in」,後來接觸了 native speaker 才發現他們通常是說「come on in ! 」
「I figure」
是一個非常好的替換「I think」的用法。
「foolish」
「Don『t be silly」「Don’t be stupid」都是可以用的,但是最好別用 foolish,那是智商低的意思。
「what」
幾個以「what」開頭的簡單問句。
「what『s going on?」「what is that?」均可表示「什麼情況」「這裡發生了什麼」,而不是很多人常用的「what happened?」,這個有點 Chinglish。
而看見某人好像有什麼麻煩不要說「what『s wrong with you?」,這是在問「你(腦子)有什麼毛病!」,此類情況去掉 wrong 就可以了。
「beautiful」
誇女孩子漂亮,不要動不動就 beautiful(除非你是真的這麼覺得),那是最高級別的誇讚了,可以換成good - looking pretty beautiful,如果加上穿的漂亮,驚豔到了,可以說 gorgeous。
「cute」
你可以誇一個小孩 cute (也可以用 endearing),但是如果用於一個很「hot」的異性(同性也可以)就得注意了,它可以表示你對 TA 很感興趣,TA 是你的 type。
「kitty」,「puppy」
還有在叫貓貓狗狗的時候不是喊「cat cat 」 或者 「dog dog」, 除了它的名字你可以叫「kitty」, 「puppy」 。想學習更多英語知識,請關注口袋英語aikoudaiyy
再說幾個比較好玩的表達吧。
「-ish」
大致有「around」「near」的意思,比如「seven-ish」 七點左右,「pinkish」類似於粉色的顏色,說起來省事兒。
「crush」
一個特別美妙的詞叫「crush」,英語國家的人大部分比較看重「love」這個詞,火候不到不會輕易說,而 like 這種詞可以用於非 romantic 情景下,不太正式,而表白用「I have a crush on you。」,感覺把擦出火花的聲音都表現出來了~crush!
大家都知道 you suck,那麼與之相對的就是 you rock !(我不知道怎麼翻譯比較合適。。。。。)
其實我比較討厭那些會幾個英語張口閉口就 fuck, shit 的,真的很討厭,以為不說中文就不顯得髒了嗎?不過有一個稍微委婉一點點的詞 shoot 可以用於發洩不滿。
另外有幾個很常用又不太好表達的短語:
one week after
下下周
so-called
所謂的
next to last
倒數第二
big deal
了不起
roger that
收到
How are you?
在中國,這句話是問你怎麼樣,但是在英語使用國家的日常用語中,它是與 hello 相似,一個表示問候的說法。一般不用非常仔細地回答,就答:「Good thanks, and you?」 永遠不要忘了問你的人噢~
類似用語:「What『s up?」 「How’re you going?」
Mr Miss Mrs &Ms
Miss(小姐)是指未婚女性,通常很年輕,也是有些學校裡老師對女學生的稱呼。
讀音就是像它的拼寫一樣: miss
音標為:[mis]
Mrs。(夫人)是指已婚女性,注意這裡後面跟的姓是她丈夫的姓。如果這個女人結婚後沒有改姓,她就不能被稱為 Mrs。 。一般用於對朋友媽媽的稱呼,不過也要小心,有些沒改姓的女人,很不喜歡別人稱呼自己 in terms of her husband。
讀音為:mi-sis
音標為:[ misiz]
Ms(女士)是一個人婚姻狀況未知時用的稱呼,後面接這個女人自己的姓 (maiden name)。一般用這個比較保險,不會引起他人的顧慮,尤其是初次見面的時候。
讀音為:mizz
音標為:[miz]
注意:這幾種稱呼都是簡稱,後面後沒有點。在國內的時候一直以為有個點,但是確實沒有,至少在大英國協國家沒有,美利堅的情況還是需要其他知友考證。
例:史密斯夫人 Mrs。 Smith
「Yeah, tell me about it。」
如果你跟別人抱怨個什麼東西,別人說:「Yeah, tell me about it。」意思不是真的讓你給他講故事(誰有那閒心),別人的意思是:「是啊,好理解你,好同情你。」
「It『s acceptable。」
如果一個東西,你覺得可以接受,不要說「It『s acceptable。」這個不是「我可以接受」的意思,而是帶有消極意義的「這東西就那樣。」
因為這句話的意思是,這東西勉強達到了可以接受的最低標準。
「really?」
如果別人跟你說個事情,你很正常的反問一句,中文差不多就是「哦真的嗎?」「真的假的?」但是在英語中最好不要用「really?」因為這暗含有你不相信對方,覺得對方在說謊的意思。
最好的表達應該是:比如對方跟你說:「I just ate three burgers。」或者「I just finished the placement exam。」你可以問「You did?」
不過,這個在熟人中間其實也不太在乎,你真的說「really?」別人也不會拍你。但是,如果你表示特別驚訝,也可以說「really」,但是要大聲,快速,重音在 rea,後面的 ly 音調要下降。
「do」
「do」的用法。
比如,別人問你:「Do you have the card?」不要說「I have」,要說「I do。」
」Do you love me?「」I do。「這種句式多用 do。