那麼問題來了,「教師節」用英語應該怎麼說呢?
Teachers' Day?
teachers' day?
Teacher's Day?
teacher's day?
Teachers' Day 翻譯成中文是教師節,很多人都把Teachers' Day 寫成 Teacher's Day,其實 Teacher's Day 是不對的,教師節是指所有老師的節日,並不是某一位老師的節日。是因為英語中,在說到人名,地名,國家,節日,星期,月份的時候,首字母都要大寫。
比如說:Monday, September, China, Beijing……
I am not your best student, but you are my best teacher. On this Teachers 'Day, I respectfully pay you my highest tribute.
我並非是您最出眾的學生,但您是我最好的老師。在教師節裡,我向您敬獻一份崇高的敬意。
向日葵象徵太陽,表示你像太陽一樣明亮燦爛,伴我一路,無論是花語還是寓意都是很合適送給老師的花啦!Always a day every day, which I hope we can giggle like a sunflower to the sun.
日子總是一天天過,我希望我們都可以像對著太陽傻笑的向日葵。
「一日為師,終身為父」這句話,大家想想看,如果是你,該怎樣表達呢?
Once a teacher,always a teacher. 或者是:Once a teacher,always a father.
細細想來,總覺不是很貼切。
其實大家可以這樣翻譯哦:Always respect your teacher as you do your father.這裡,助動詞do,其實就等同於respect,是為了避免重複。
怎麼樣,是不是恰當很多呢?快對你的老師說說看吧,肯定會超級感動的吧!好好學習天天向上英文怎麼說呢?
相信大家第一個想到的應該是:Good good study,day day up.
丸子不知道這是哪位高人翻譯的,顯而易見這是句中式英語呀!
正確的翻譯應該是這樣:Study hard and you'll improve everyday.
以後要記得正確的說法了哦~
The whole secret of the teacher's force lies in the conviction that men are convertible.
教師力量的全部秘密,就在於深信人是可以改變的。
Send you our everlasting feeling of gratefulness and thankfulness.