王登峰:中國現有約10億人能夠使用漢語拼音

2020-12-25 中華人民共和國教育部

王登峰:中國現有約10億人能夠使用漢語拼音

2008-01-25

  2008年2月11日是一屆全國人大第五次會議批准《漢語拼音方案》50周年紀念日,教育部、國家語委決定舉辦系列活動紀念這一重要歷史事件。

  25日,教育部舉行2008年第1次例行新聞發布會,介紹《漢語拼音方案》頒布50周年紀念活動有關內容及漢語拼音推行情況。中國網進行現場直播。

  據國家語委副主任、教育部語言文字應用管理司司長王登峰介紹,50年來,國家採取一系列措施大力推行《漢語拼音方案》,《中華人民共和國國家通用語言文字法》等法律法規及相關文件中對推行漢語拼音做出了明確的規定,《漢語拼音方案》被國際標準化組織和聯合國秘書處確定為拼寫中國地名、人名和中文的標準。

  王登峰說,據上世紀末進行的中國語言文字使用情況調查統計數據顯示,我國有76.31%的人口基本能夠使用漢語拼音,現在這一比例數字一定已被超出。據此推算,我國應該有約10億人能夠使用漢語拼音。

  王登峰表示,漢語拼音在排序檢索、編制工農業產品等的代號、編制盲文和手語及手旗語等生產和生活的諸多方面都發揮著無可替代的重要作用,並且已經成為電腦和行動電話及其他電子設備中中文的最主要輸入方法。可以說漢語拼音為億萬人的學習、生活提供了便利,為我國人民生產和生活的現代化、信息化提供了有益的輔助工具。

  但同時,近些年來出現了削弱漢語拼音教學的傾向,漢語拼音在使用中還存在拼寫錯誤和不符合正詞法基本規則等問題。尤其需要指出的是個別部門、地區違反國家法律法規、無視《漢語拼音方案》作為中國人名、地名拼寫的國家、國際標準這一事實,在街路名稱標誌牌及道路交通指示牌中濫用英文、在國際交往中顛倒漢語人名姓名拼寫順序,可以說這是盲目追風、缺乏文化自信心的一種表現。

  (劉麗虹)

摘自:中國網 2008年1月25日

相關焦點

  • 語委官員:中國人名地名拼寫必須使用漢語拼音
    中新網1月25日電 國家語委副主任、教育部語言文字應用管理司司長王登峰在今天舉行的教育部例行新聞發布會上指出,中國的人名、地名拼寫必須使用漢語拼音。  王登峰指出,《漢語拼音方案》作為我們國家的標準,也作為國際標準,它是拼寫中文人名、地名唯一的、排他的標準。
  • 教育部司長王登峰:中國學校體育正迎來前所未有的革命性變化
    新華社北京11月28日消息,教育部體育衛生與藝術教育司司長王登峰以思維清晰敏捷、觀察問題深刻到位而見稱於業內。近日他在接受新華社記者專訪時,用三個成語描述已經提上日程的中國學校體育改革:移風易俗、改天換地、眾志成城。他表示,中國學校體育正在迎來「前所未有的革命性變化」。
  • 50年共有超過10億人基本掌握漢語拼音
    人民網北京10月24日電(記者趙婀娜)《漢語拼音方案》誕生50年來,共有超過10億人基本掌握漢語拼音。在未來的教學中不但要繼續大力發揮漢語拼音在幫助識字、閱讀、學習普通話的基礎作用,同時也要將其在社會生活諸多領域的運用作為一種基本技能傳授給受教育者。這是記者今日從「漢語拼音教學國際研討會」上獲悉的。
  • 漢語拼音使用越來越規範
    漢語拼音使用越來越規範 2012年10月08日 14:53 來源:人民日報海外版 有關人、名地名以及數詞、量詞、連接詞、形容詞的漢語拼寫,都有了國家級的「法定」規範。  新的方便 新的挑戰  中國語文現代化學會會長馬慶株表示,1996年頒布的漢語拼音標準在有些表述方面不夠清晰,缺乏統一標準,導致在拼寫方面的混亂局面。
  • 漢語拼音一甲子:從歷史走向未來,從中國走向世界
    根據相關資料統計,當時全國5億多人口中,文盲率高達80%。回憶起當年制訂並推行《漢語拼音方案》的初衷,時任中國文字改革委員會主任吳玉章之孫吳本淵說:「其實當初的目的很簡單,就是要用一個好方法來掃除文盲。」  1949年10月10日,新中國成立的第十天,中國文字改革協會宣告成立。擺在吳玉章及專家們面前的第一道難題,就是採用什麼樣的字母形式來制定漢語拼音方案。
  • 王登峰:幼兒體育的正確打開方式是「遊戲」
    約30年前,王登峰在《中國青年報》上看到一篇文章:1987年5月,75位諾貝爾獎獲得者在巴黎聚會。有人問其中一位諾獎獲得者:「您在哪所大學學到您認為最重要的東西?」他平靜地回答:「在幼兒園。」王登峰說,他曾請原中國國家男子足球隊主教練施拉普納來作演講,本想請施拉普納講學校的足球應該怎麼去教、去練,結果施拉普納說這不重要。重要的是,施拉普納發現中國孩子在基本運動技能方面存在著一個致命缺陷,就是協調性差。在施拉普納看來,教孩子踢足球首先拋開足球訓練,「就好像想實現目標就去做跟目標相關的事情,但你所具備實現目標要求的基礎素質與之差得很遠」。
  • 教育部語用司司長王登峰談語言文字使用問題
    今天我們請來的是國家語言文字工作委員會副主任、教育部語言文字應用管理司司長王登峰教授。我們經常說語言文字工作非常重要,但是,好多人還是不太了解我們語言文字工作到底是做什麼樣的事。語言文字工作的發展歷程當中,它的發展脈絡是什麼樣的?在當今時代,語言文字工作如何與時俱進?如何科學發展?能不能先談一談。
  • 中國石油在西南建成300億方大氣區 日產量可供3億人使用
    原標題:中國石油在西南建成300億方大氣區,日產量可供3億人使用   我國西南地區首個300億大氣區正式建成。
  • 平理 中國現代漢語拼音之父不是一個人,而是一群人.
    導讀:「現代漢語拼音的成功創立,使得西方字母變成了中國漢字的一部分,被中國漢字所吸收消化利用……」1月14日,參與現在漢語拼音創立團隊之一的周有光老人去世的消息,讓漢語拼音這個所有人都已經習以為常的事物再次進入了公眾的視野。由此我突然想起了一部鮮為人知的漢語拼音誕生紀錄片,在這裡就和大家一起分享一下創造漢語拼音背後鮮為人知的故事。
  • 臺灣人使用漢語拼音嗎?
    臺灣人打字是不用漢音拼音的,而是用ㄅㄆㄇㄈ,也就是注音符號。而且它的歷史更久。「ㄅㄆㄇㄈ」很多大陸朋友以為是日文字,看起來很像,但它其實和漢語拼音一模一樣,只是前者是用「符號」,後者是用英文字母。一種就是大陸的「漢語拼音」,一種是臺灣人自己發明的「通用拼音」(也就是「羅馬拼音」)。馬英九上任之後,力倡「漢語拼音」,主要體現地標地名上,例如以前「新店」拼做「Sindian」,但是現在就會拼成「Xindian」。不過小學生學語文,用的還是「注音符號」。學閩南語時,才會用「通用拼音」──是的,現在規定每個小學生都要學閩南語。
  • 香港iTunes 音樂商店使用漢語拼音惹惱香港人
    原因是蘋果的翻譯出了問題,很多音樂名都採用了中國的漢語拼音翻譯,而並沒有採用絕大部分香港人所習慣的粵語發音翻譯。比如,一首非常流行的粵語歌曲」秋風秋雨」在香港 iTunes 音樂商店中被翻譯成了」qiu feng qiu yu」,這對於大陸人來說看起來並沒有什麼問題,但在粵語發音中,其實應該翻譯成」cou feng cou yu」一名香港人在 Twitter 上抱怨道:這些都是流行的粵語歌曲,應該使用粵語發音。
  • 教育部體育衛生與藝術教育司司長王登峰:幼兒體育的正確打開方式是...
    對這些問題,在近日舉行的2020年全國校園足球工作視頻會議上,教育部體育衛生與藝術教育司司長、全國青少年校園足球工作領導小組辦公室主任王登峰進行詳細闡述。約30年前,王登峰在《中國青年報》上看到一篇文章:1987年5月,75位諾貝爾獎獲得者在巴黎聚會。有人問其中一位諾獎獲得者:「您在哪所大學學到您認為最重要的東西?」
  • 繼1.2億中國學生後,全球小學生都要成為「釘選之子」了!
    被我國1.2億學生使用的釘釘,被聯合國推薦給全球學生了!據報導,鑑於全球新冠肺炎的緊張局勢,聯合國教科文組織緊急呼籲全球39個國家和地區的4.2億學生遠程上課,釘釘成為了聯合國推薦的在家上課平臺之一。釘釘衝出國際,預感全球學生都會沸騰!
  • 漢語拼音一甲子
    原標題:漢語拼音一甲子 「注音識字好辦法,一樹開下兩朵花,一朵摘掉文盲帽,一朵學會普通話。」當年山西農民的一首歌,唱出了老百姓對漢語拼音的喜愛。自1958年第一屆全國人民代表大會第五次會議批准頒布《漢語拼音方案》,漢語拼音已走過60個年頭。
  • 教育部體育衛生與藝術教育司司長王登峰:幼兒體育的正確打開方式是「遊戲」
    對這些問題,在近日舉行的2020年全國校園足球工作視頻會議上,教育部體育衛生與藝術教育司司長、全國青少年校園足球工作領導小組辦公室主任王登峰進行詳細闡述。約30年前,王登峰在《中國青年報》上看到一篇文章:1987年5月,75位諾貝爾獎獲得者在巴黎聚會。有人問其中一位諾獎獲得者:「您在哪所大學學到您認為最重要的東西?」他平靜地回答:「在幼兒園。」
  • 50年來10億人掌握漢語拼音
    本報北京10月24日電(記者原春琳)教育部有關部門負責人24日說,通過50年的學校教育,超過10億人基本掌握了漢語拼音。  這位負責人是在北京語言文化大學召開的漢語拼音教學國際研討會上透露這一消息的。
  • 漢語拼音使用有了新國際標準
    漢語拼音使用有了新國際標準 2016-02-18 來源:《中國教育報》   本報訊(記者 焦新)經國際標準化組織批准,由我國主導修訂的國際標準ISO 7098《信息與文獻——
  • 國家語委主任李衛紅:使漢語拼音發揮更大作用
    三是堅持在基礎教育階段開展漢語拼音教學,廣泛開展「注音識字、提前讀寫」教學實驗,努力提高國民的漢語拼音能力,目前全國已有超過10億人掌握了漢語拼音。  《漢語拼音方案》不僅是中國的,而且是世界的。要充分發揮漢語拼音在各外文語種中能夠準確、便捷地表達中國特有的事物、概念和理念的功能,期待在對外交流中直接使用漢語拼音拼寫「孔子」、「西藏」、「普通話」等中國人名、地名和特有概念,期待「福娃」、「海寶」、「嫦娥」等類似語詞在對外交流中使用漢語拼音拼寫的情形越來越多,更期待RMB(人民幣)等漢語拼音縮寫形式日益通行於國際場合,通過漢語拼音切實提升中華文化的影響力。