英語口語是被使用英語的國家人民普遍應用的口頭交流的語言形式,英語口語靈活多變,因場合和發言者不同而被自由使用。在口語使用的過程中,因使用人群的不同,也為了更加方便的溝通,人們會在口語的基礎上加入具有地方色彩的詞語,進而使表達更加通俗易懂和順暢,也就形成了俚語,不過對於不懂俚語的人,剛開始就會有些尷尬,很有可能會鬧出笑話,所以,一定要記住不管什麼語言,都應該考慮說話的對象,場合與時間,今天知行翻譯就先給大家分享幾則常見的俚語。
當遇到煩心事喋喋不休時,身邊的外國朋友會給你說:「What's your beef?」,這時候你千萬不要覺得老外問的是「你的牛肉呢?」如果你耿直地這樣回答,會立即成為朋友的笑柄,因為這句話跟牛肉沒有一絲關係,其實它是英語俚語中常用的表達方式,是在詢問「你在抱怨什麼,」算是一句關心的話,千萬不要會錯意,鬧出笑話來。例如:-What's your beef? You could get home from work soon.(你在抱怨什麼?你一會就能下班了。)
還有一個「A lemon」, 其中「lemon」的意思是「檸檬,檸檬黃,檸檬樹」,如果單從字面意思來說,翻譯成「一個檸檬」是完全正確地,但是把它運用到實際口語交談中,就不能再翻譯成「一個檸檬」了,它也算是英語俚語的一種,它所表示的意思是「不值錢的東西」。比如:The car is a lemon.(這車不值錢)
再說一個「Have egg on my face」,從字面上來看,意思應該是「有雞蛋在我臉上」,但是我們把它應用到實際交談中,試想一下,如果有雞蛋在你臉上,你是不是會覺得很丟人,會被被人笑話,所以「Have egg on my face」正確的意思就是「出醜」 。比如:I was too nervous and said something wrong. I have egg on face.(我太緊張了,說錯話,現在丟人了。)
和「Have egg on my face」差不多還有一個「High table dinner」,它的字面意思是「高圓桌晚餐」,在我們國內,如果坐在高圓桌上吃飯,一般都是非常正式的場合,再者來說,我們都知道外國人的正餐一般就是晚餐,所以在高圓桌上吃晚餐,引申義就是指「晚宴」,比如:There are lots of activities held at colleges, such as games, tea time and high table dinnerand so on.(在大學很多活動, 例如:遊戲、下午茶時間和晚宴等等活動。)這樣理解起來,是不是覺得很實用?
不得不說漢語是世界上最難學的語言,但是知行翻譯想告訴大家,任何一門語言都不是能夠輕而易舉地學會,需要真正地付出一定的精力,而且還有去了解這門語言的背景和當地的民俗,只有這樣才有可能會學好這門語言,大家生活中還遇到過哪些有意思的俚語呢?