本期來走一下商務風吧,發郵件時常看到的cc到底是個啥?真的很好用哦。
老外工作時說的「 Xerox it」又是個啥?可不是個咒語啊!
1. CC
話不多說,我們來看一下cc的英文解釋
used on a business letter or email for saying that a copy isbeing sent to the person mentioned
cc的全稱叫做carbon copy,也就是把郵件的副本抄送給另一人。
cc可以直接翻譯成抄送給,呈送xx。
所以抄送某人一份文件。使用的時候直接就說cc somebody即可。
① I always cc my line manager when I write a memoto my staff.
給員工寫備忘錄時,我總是抄送直屬經理。
* 這裡的memo一般是指代short official note。
Line manager就是你的直屬上司。
② Jim, please cc this to each of the departmentheads.
吉姆,請抄送給每個部門負責人。
2. Xerox表示複印?
在外企工作的人,特別是在美國公司工作的人,可能會聽到 Xerox it.
到底是什麼意思呢?
If you Xerox a document, you make a copy of itusing a Xerox machine.
也就是說如果你Xerox a document,就表示你複印一份文件。
為什麼這麼表達呢?這就涉及到了美國的一個文化。
在美語表達中,很多時候會用一個某個行業非常知名的品牌來代替某一個產品。
其實在中國也有類似現象。
就比如說「誒,你有心相印嗎?」大家都知道你這是在問有沒有帶紙巾。
再比如說「這是你的綠箭嗎?不這是你的綠箭」,大家都知道我在說口香糖。
在國外文化中比較典型的代表有:
① Hoover the living room. 用吸塵器打掃客廳
* 這裡的hoover是一個vacuum cleaner吸塵器牌子,直接用hoover表示吸塵器吸
② Blow my nose with a Kleenex 用紙巾擤鼻涕
* 這裡的Kleenex算是紙巾界一個比較知名的牌子了,所以老外有的時候跟你說抽紙,不會說tissue,可能會用品牌代替,a Kleenex可以表示一張抽紙。
好了,本期的表達學會了嗎?
你發郵件的時候需要經常cc somebody嗎?
卡片收一收
防騙提示:
最近有人冒充「卡片山谷英語Cardvalley」的頭像以及名字,請小夥伴們謹記:
卡片山谷英語,唯一微信私人號:kakahere1314
暱稱:咔咔@CardValley
其他私加你的,一律是騙子!騙子!騙子!
Come on!
長按添加咔咔小助手吧,找她要英語大禮包!