自從《千與千尋》確定在中國引進後,不少動漫迷,宮崎駿粉們早已期待不已了吧。這部宮崎駿的巔峰之作,時隔十八年終於要在國內上映了,那麼到時將會在大螢屏帶給我們怎樣的感動呢?某人表示真的很期待。
其實《千與千尋》全名應該叫做《千と千尋の神隠し》。其中的「神隠し」意思是「被神仙藏起來」。
該片講的就是少女千尋一家意外來到了神靈的異世界,爸媽由於貪吃變成了豬,千尋為了救爸爸媽媽,經歷了很多磨難的故事。看似簡簡單單的一個童話故事,細思之下卻能從中看到了很多我們不得不是思考的問題。
希望看過之後,你能留下不一樣的感悟。
最近官方也公布了《千與千尋》國語版的配音陣容,周冬雨,井柏然,彭昱暢,王琳等將為主要人物進行配音。表示中文配音版和日文配音原版將會同步上映。
自從官方公布配音演員後,網上也算吵得火熱。
很多網友紛紛表示:「還是看日語原版的好。」並質問為什麼要出配音版?質疑配音演員的專業性。
對於老漫迷或者宮崎駿粉來說當然是原版更有意境。
但是發行商引進動漫可不是為了情懷,他的目的還是賺錢啊。他不僅需要留住原著粉,還要吸引新群體啊。
在中國,看動漫的群體中就有很大一部分是小朋友。對於這些小觀眾來說,他們既不懂日語,也認不全字幕,也就只能去看國語版的了。
其實兩版的排片還是蠻合理,可以自行選擇,既顧及了老觀眾也照顧了小觀眾,兩全其美。
好的東西還是需要大家一起共享的,你們說是吧。
讓我們6月21日影院見吧。