10個只能在英語中找到的單詞

2021-01-10 新東方網

  我們在學習外語的過程中,總會碰到各種各樣的外來詞彙,其中有10個單詞我們只能在英語中找到。也就是說,如果你在學習其他語言的時候碰到這10個單詞,那都是向英語借的!究竟是哪10個單詞呢?

  Cheesy

  虛偽的

  Other languages have words that mean false, tacky, or trying too hard, but only the English slang term 「cheesy」 can fully express something so fake that it stinks like Camembert。

  其他語言中都有含義為「錯誤的,低劣的,或刻意的」這樣的詞,但只有英語俚語「cheesy」能完全表達出「某物假的就像難聞的卡芒貝爾乾酪」這樣的意思。

  For example, 「He came up to me at the bar with this big cheesy grin on his face and said, 『Did it hurt when you fell from heaven?』」

  例如,「在酒吧裡,他走向我,臉上掛著虛偽的笑容並說道,『你從天堂落下來的時候受傷了嗎?』」

  Pimp

  男皮條客

  Surely this word『s transformation is one of the strangest in the English language。 According to Merriam-Webster, men who exploit prostitutes have been called 「pimps」 since the 1700s。

  這個單詞的含義轉變確實是最奇怪的英語詞義變化之一了。根據韋氏詞典的解釋,從18世紀起,拉皮條的男子就被叫做「pimps」。

  But only in English has 「pimp」 become a humorous, semi-favorable verb, meaning to refurbish something, to make it super-fancy, as in the reality TV show Pimp My Ride。

  不過只有在英語裡,「pimp」還是一個幽默的、有半稱讚意味的動詞,意思是刷新某物使其變得更好,如真人秀節目「Pime My Ride」(《嘻哈飆車族》)中的「pimp」就是這個意思。

  Serendipity

  意外發現珍貴物品的天賦才能

  According to Merriam-Webster, serendipity, which means the state of finding pleasant or desirable things by accident, comes from Serendip, an ancient name for Sri Lanka。

  在韋氏詞典中,「serendipity」這個詞的意思是偶然發現令人愉快或值得擁有的事物的狀態,這個詞出自斯裡蘭卡的一個古老的名字「Serendip」(賽倫迪培)。

  In 18th century Britain , the writer Horace Walpole popularized the word in reference to a folk tale about 『the three princes of Serendip,』 who 「were always making discoveries, by accidents and sagacity, of things they were not in quest of。」

  在18世紀的英國,霍勒斯•沃波爾在講述一個民間故事「賽倫迪培的三個王子」的時候普及了這個詞,故事中的三個王子「總是偶然機敏地發現他們沒有探尋的東西」。

  Trade-off

  妥協

  「Trade」 is one of the many English verbs that change dramatically when paired with different prepositions。。。 and each expresses a concept that would take a whole sentence to explain in any other language: Trade in, trade up, and trade down are just a few examples。

  與不同的介詞搭配在一起含義變化顯著的詞彙有很多,「Trade」(貿易)這個詞就是其中之一。它與介詞搭配的每一個詞都表達了一個不同的概念,而這些詞在其他語言中則需要用一整個句子去解釋,例如,「Trade in」(做生意),「Trade up」(將舊物(如房屋、汽車等)折價換取較貴重的同類東西)和「Trade down」(以某物折價換取同類中的低檔貨)。

  But the trade-off is a particularly American concept; what other nationality would actually have to state: 「You can『t have it all; there is always a trade-off!」

  但是「trade-off」確是一個很美式的概念,其他國家的人可能不得不說:「你無法擁有所有的一切,總要有妥協(trade-off)!」

  Silly

  幼稚的

  There are plenty of synonyms out there for ridiculous or foolish, but this one also means lighthearted, playful, and kind of fun。 Could it be a faint echo of the word『s evolving definition?

  「Ridiculous」(可笑的)或「foolish」(愚蠢的)這類的詞有很多同義詞(例如silly),但「silly」這個詞還有「無憂無慮的,頑皮的,有點有趣」的意思。這莫非是微弱地呼應了這個詞的演化定義?

  According to the Oxford English Dictionary, 500 years ago silly meant 「happy, blissful, lucky, or blessed。 From there it came to mean innocent, or deserving of compassion」。

  牛津英語詞典指出,500年前,「silly」的含義是「快樂的,欣喜若狂的,幸運的或幸福的。由此它又引申為天真的,或值得同情的」。

  Gobbledygook

  (公文或科技資料中)晦澀的語言

  Gobbledygook sounds like Middle English but according to Dictionary.com, this term for unintelligible jargon actually only dates from World War II。

  「Gobbledygook」這個詞聽起來像中古英語,但詞典在線指出,這個表示「晦澀難懂的行話」的術語實際上出自二戰時期。

  At that time, American Congressman Maury Maverick 「used [it] in a memo dated March 30, 1944, banning 『gobbledygook language』, 『anyone using the words activation or implementation will be shot。』

  當時,美國國會議員莫裡•馬沃瑞克「在1944年3月30日的一份備忘錄中用到了這個詞,他寫道禁止『gobbledygook language』(晦澀難懂的語言),『任何使用這類詞彙的人都會被槍決。』」

  Hillbilly

  鄉下人

  According to Dave Tabler, at Appalachian History website, this name for a rural American was brought by Scots-Irish settlers who flooded Appalachia in the 1700s。

  戴夫•塔柏表示,在阿巴拉契亞歷史網站上,表示美國鄉下人的這個詞是蘇格蘭和愛爾蘭移民帶來的,他們在18世紀湧入阿巴拉契亞地區。

  The word probably comes from two Scottish words mashed together: 「hill-folk」 and 「billy」 and the term was more descriptive than disparaging 。

  這個詞可能是兩個蘇格蘭詞彙「hill-folk」(山裡人)和「billy」(夥伴)的合成詞,而且這個詞偏描述性,蔑視的意味要淡一些。

  But these days if you don『t consider yourself a hillbilly, don’t call someone else one。。。 or you『ll discover 「them’s fightin『 words!」

  不過,當下如果你不用這個詞稱呼自己,那也不要用它稱呼別人,不然你會發現「它是會引起爭吵的詞!」

  Facepalm

  捂臉

  People have been hiding their faces in their hands to express embarrassment, dismay, or exasperation for hundreds of years, but Merriam-Webster dates the term 「facepalm」 to 1996, making it the newest word on this list。

  數百年來,人們一直用捂臉(用手遮住臉部)這個動作來表達自己的窘迫、沮喪或憤怒,但韋氏詞典認為「facepalm」這個詞始於1996年,這也使它成為這個榜單上最新的一個單詞。

  Our favorite use of the word comes from The Los Angeles Review of Books in 2014: 「There『s a kind of facepalm moment in the terrific pilot episode of Amazon’s terrific new series Transparent when you realize that the title is a pun。」

  我們最喜歡2014年《洛杉磯書評》對這個詞的使用:「亞馬遜推出了一部非常棒的試驗性劇作《透明人生》。當你意識到這個標題一語雙關的時候,那會讓你有一種捂臉的衝動。」

  Spam

  (斯帕姆)午餐肉,垃圾郵件

  As Time magazine puts it, 「Before 『spam』 was a word that represented unwanted emails, it was a word that represented the successful repackaging of unwanted meats。」

  正如《時代周刊》所敘述的那樣,「在『spam』這個詞表示無用郵件之前,它指的是成功重新包裝的沒人要的肉類產品」。

  Introduced in 1937, SPAM was a clever way to repackage the undesirable cut of pork shoulder, and the brand name itself is a combination of 「spiced」 and 「ham,」 invented in a naming contest。

  「SPAM」這個詞於1937年開始使用,它精巧地形容了重新包裝的那些從豬肩胛上切下來的不想要的肉類產品,而且這個品牌的名字本身就是「spiced」(調過味的)和「ham」(火腿)這兩個詞的組合,它是在一場命名大賽上提出的。

  The newer meaning derives from a skit by the 1970s British comedy troupe Monty Python in which a band of Vikings drown out all other conversation by shouting the word 「spam」 over and over again—much as a barrage of unsolicited commercial emails will overwhelm everything else in your inbox。

  「Spam」這個詞的新含義源自20世紀70年代英國喜劇團體「巨蟒」的一部滑稽短劇,劇中一夥海盜一遍又一遍地大喊著「Spam」這個詞來蓋過其他人的對話,就像一堆自動發送的商業郵件淹沒了你的收件箱一樣。

  Cool

  表示贊同

  This multifaceted word of approval is another one that started out meaning one thing and wound up as another。 According to Merriam-Webster, we have to go all the way back to 12th century Middle English to find the first mention of cool, meaning the opposite of hot。

  這個表示贊同且有多層面含義的詞彙是另外一個最初有一種含義,之後又衍生出其他含義的詞。根據韋氏詞典的解釋,這個詞最初的含義要追溯到12世紀的中古英語,表示熱的反義詞。

  Over the years this idea gets applied to emotions: tempers that run hot or cool。 In the 1920s, American jazz culture prized that quality of relaxed calm in music and in life, and the word became a synonym for admirable, fashionable, and good。

  多年來,這個詞開始用來形容情感:例如脾氣火爆或冷淡。在20世紀20年代,美國爵士樂文化又用這個詞來評價那種在音樂和生活中放鬆平靜的品性,而這個詞就變成了「令人欽佩的,時髦的,好的」的同義詞。

(編輯:何瑩瑩)

相關焦點

  • 這10個單詞 我們只能在英語中找到!
    我們在學習外語的過程中,總會碰到各種各樣的外來詞彙,其中有10個單詞我們只能在英語中找到。也就是說,如果你在學習其他語言的時候碰到這10個單詞,那都是向英語借的!究竟是哪10個單詞呢?
  • 臺北小學英語只能學320個單詞 柯文哲:單詞不可這麼少
    ­  據臺灣「東森新聞雲」報導,臺北市議員何志偉日前在市政總質詢時,談到臺北市的英語教育依舊糟糕,問「是否覺得小學英語只能學320個單詞太少?」柯文哲聞言直呼太少,「少到沒有用,單詞不可以這麼少。」
  • 英語中的浪漫|適合說給愛人的10個單詞,想盡辦法讓TA看到
    我們常說一花一世界英語單詞中也有一些單詞精準地描繪出這個世界的本質時間長河中的一段時光用凝練的短句說出想用千字長篇與人傾訴的心情>今天南京申友就給你介紹10個自成宇宙美到令人窒息的英語單詞這份文藝的表白指南收好了遇見喜歡的人時一定用得上01.Serendipity
  • 英語中哪10個單詞意思最多?第一名你絕對想不到!
    引子英語中意思最多的10個單詞是哪些?這看起來是個很簡單的問題,找本字典,翻一翻,數一數,答案就出來了。但是問題來了:哪本字典?哪年的版本?語言永遠在變化當中,使用是變化的原動力。在使用中,有些單詞獲得了新的意思,有些單詞失去了一些意思。意思最多這個寶座,可能不是哪個單詞可以永遠坐下去的。因此,在回答本文標題的問題前,我們有必要先設個標準。
  • 英語單詞如何背?高效背單詞的10個瘋狂方法
    今天的十個記憶單詞的高效方法是無數英語達人經驗的總結,一定要試試!   1.通過發音背單詞   同學們要掌握單詞拼寫與發音之間的規律,發好每一個音標,讀準每一個單詞。還可以把包含同一元音的單詞歸為一類(如mistake, change, pain, gain, amazing…)集中操練,讀起來朗朗上口,特別過癮!通過發音背單詞不但很快就能記住單詞,更能練出地道發音!
  • 1000個單詞拿下小學英語,3000個單詞初中英語做學霸!
    根據教育部最新發布的《小學英語課程標準》指出:全國93%的小學生都會遇到以下情況:1.不想背單詞,要老師家長監督;2.背過的單詞,轉頭就忘;3.畏懼長詞難詞;4.只能記住單詞的大概意思,涉及到單詞辨析就懵;5.會的單詞放到句子裡就不懂了,更別說答題了;6.英語成績差,努力了提升卻不明顯。
  • 英語單詞速記法口訣 一分鐘記10個英語單詞
    英語單詞速記法口訣 一分鐘記10個英語單詞 2019-04-20 14:40:11 來源:網絡資源
  • 英語八卦:逼瘋英國人的10個英語單詞
    根據投票調查發現,最難發音的單詞其實是「phenomenon」(現象)。  Nextin the top 10 of tongue-twisters are 'remuneration', and'statistics'。  在十個最拗口的詞中排在其後的是「remuneration」(報酬)和"statistics"(統計數字)。
  • 逼瘋英國人的10個英語單詞
    根據投票調查發現,最難發音的單詞其實是「phenomenon」(現象)。Nextin the top 10 of tongue-twisters are 'remuneration', and'statistics'。在十個最拗口的詞中排在其後的是「remuneration」(報酬)和"statistics"(統計數字)。
  • 臺北小學英語只能學320個單詞 柯文哲:少到沒有用
    據臺灣「東森新聞雲」報導,臺北市議員何志偉日前在市政總質詢時,談到臺北市的英語教育依舊糟糕,問「是否覺得小學英語只能學320個單詞太少?」柯文哲聞言直呼太少,「少到沒有用,單詞不可以這麼少。」
  • 您可能不知道的10個英語單詞
    英語單詞你知道單詞widdly和hygge的意思嗎?這只是牛津英語詞典6月更新版中600多個新單詞、短語和詞義中的兩個。像所有語言一樣,英語也在不斷發展。估計各不相同(而且很難就一個確切的數字達成一致——例如,你會把同一個單詞的兩個不同的意思算作兩個單詞嗎?),但Oxforddictionaries.com認為英語中至少有25萬個不同的單詞。聽起來不可思議,對吧?但是我們中有多少人真正發揮了語言的全部潛能呢?
  • 這10個單詞是英語裡獨有的,你都知道嗎?
    我們在學習外語的過程中,總會碰到各種各樣的外來詞彙,其中有10個單詞我們只能在英語中找到。
  • 英語單詞記憶法:背單詞的三個深坑
    下面給大家科普一下背單詞的三個深坑:   深坑一:   單純地背誦單詞而不是學習單詞。   背誦單詞更像是批量式任務式的學習,為了考試去從頭到尾的去背、而不是從學習角度去記的,所以很快就會忘了。
  • 暑假必備:初中英語300個核心單詞詞組梳理,每天堅持記10個!
    暑假必備:初中英語300個核心單詞詞組梳理,每天堅持記10個!英語作為一門語言類學科,一直以來讓無數中國學生傷透腦筋。經常有學生抱怨單詞記不住,總是記了忘,忘了又記反反覆覆。的確想要學好一門語言就離不開詞彙的累積,英語單詞和詞組的累積是學習英語的基礎。 要學好英語這些基本功必需要掌握紮實,而且要認真上好每一節課,一步一個腳印腳踏實地,這樣才會穩步提升。很多同學問我記憶單詞有什麼好的方法嗎?其實記憶單詞的方法非常多,要找到自己合適的才行。
  • 2021年高考英語晨讀單詞表,688個高頻詞,每天10分鐘
    高中英語需要同學們掌握的單詞大概在3500個左右,精簡一點是1909個,但只要分析過歷年來高考真題和考試大綱能夠發現,常考單詞就688個。基礎不好的同學,可以先把這些高頻詞背下來,提分更高效。高考英語如何得高分浙江高考英語新題型的討論剛剛褪去熱度,不知道同學們是如何看待的。但作為一個學習規劃師,我建議同學們要有針對性地複習。想要在高考中得高分,背單詞是第一關。再有就是完形填空題,之前寫過的每一篇英語提分的文章裡,都提到了一種快速提分的方式,就是做完形填空,把不認識的單詞和詞組都標註下來。反覆做,反覆思考,直到全都掌握。
  • 在職考研英語應如何複習?複習英語不只是背單詞,要找到複習節奏
    很多人不願意自我提升學歷,很大的原因就是因為害怕學習英語。26個英語字母,嚇怕了多少個好漢。曾經我也和大家一樣,有這樣的想法。英語對於我來說,毫不誇張地說,就是惡魔一樣的存在。而且,我的工作和絕大多數人一樣,完全不需要英語。但是在2019年,我下定了決心,參加了2020年碩士研究生考試。
  • 中學英語單詞10大記憶法
    (構詞記憶法)(10)課外讀物有情趣,單詞復現便於記;只要堅持常閱讀,一舉幾得大有益。(閱讀記憶法) 奇速英語詞彙速記法(中/高考版) 對初/高中生來說,英語單詞難背難記,這是不爭的事實。面對眾多的英語單詞,如果僅靠死記硬背,必然會覺得枯燥無味,且遺忘率甚高。那麼有沒有實用的速記方法呢?有!
  • 一分鐘記10個英語單詞?試試英語單詞形象記憶法!
    今天小編就先給大家介紹幾種英語單詞形象記憶法。1、拆分記憶法拆分法可分四步:形象思維發現英語單詞構成規律——依據規律拆分英語單詞——賦予各個一部分特定的意義——掌握英語單詞。(1)派生詞的拆分法共有三種:加前綴法;加後綴法;加前後綴法。
  • 豆瓣知乎高分英語詞根書,如何找到背單詞很爽的感覺?
    對於中國學生來說,英語學習一直是一個熱點話題,也是大部分人「心中永遠的痛」,不管是為人父母的80後、90後,還是現在還在學習的00後、10後,很多人都困惑,我們從小學中學開始學英語,學了10年,20多年,為什麼還是「英語新聞看不懂,見到老外就詞窮」呢?
  • 趣背單詞 10個數字讓你記住300個單詞(1)
    文/書先生 轉/微信號wjshwll 英文裡12個月份,其中一半都帶有數字的前綴(如果7月和8月沒被兩個羅馬皇帝佔用的話)。那麼,今天我們就來看一下和數字有關的前綴吧。我們不貪多,就從1看到10就可以了。數字前綴英文中數字前綴主要有兩個來源,一是拉丁語,二是希臘語。