大聲告訴你:必須要!
逐句翻譯閱讀有3個好處
1認清自己。很多人做完閱讀,看看解析冊上的譯文,就會有一種「啊,我會了」的錯覺。來,讓逐句翻譯打醒你!動手寫一下就會發現,句子結構,主從句邏輯關係,單詞在句子裡的準確意思,都搞不清楚!!!
2其他題型都受益。首先翻譯題,閱讀文章可比翻譯題的難多了,那逐句翻譯閱讀,後面再做翻譯題就很簡單啦;其次作文,很多人說作文寫不出來,模板背不下來,還不是因為句子語法搞不清,把閱讀逐句翻譯完,還不會寫作文就見鬼了,再不濟,背模板也會很好背!
3解題技巧建立在讀懂文章基礎上。如果沒有逐句翻譯搞懂文章講了啥,再多的技巧也沒啥用。
逐句翻譯方法
不要單純地把英文變成中文,這是沒有意義的,我們的目標在積累單詞語法,練習分析句子的能力。具體方法如下:
1梳理句子結構:主幹,從句,主幹主謂賓,從句引導詞,哪些是插入語,補足語,都要找出來
2不認識的單詞查清楚
3根據結構和單詞含義翻譯句子各部分,比如主幹講了啥,從句裡面講了啥
4根據主從句的邏輯關係調整語序,形成最終譯文
逐句翻譯修改方法
既然是每個句子都分析翻譯了,真題書也要用逐句講解的,不然翻譯完沒有參考標準,問題照樣發現不了。我用的真題書是英一《考研真相》,它裡面不光有全文翻譯,還有全文每個句子的講解分析,語法結構,單詞注釋都很詳細(PS:新版的語法結構講解都是圖解的,更清晰)。其他書每篇只會挑講一兩個長難句,複習效果會大打折扣。
我英語四級飄過,一刷80%的句子都需要看解析,用《考研真相》簡直不要太贊;室友六級480,也用的這個,雖然不會的句子沒有我的多,但肯定比一兩句多得多,她一般哪不會看哪。大家可以參考一下,我覺得六級沒過500用這個書都很合適
看解析的時候
①看句子結構是不是劃分正確
②看句意是不是正確
①有問題是語法不好,②有問題是詞彙量不夠,找對原因才能更好地解決~