全世界德語學習者都會思考這個問題:「如何才能提高德語水平?」
很多人常抱怨說:「入門德語就精疲力盡,如何才能穩步提升水平」、「學了很久德語,但感覺仍然沒有掌握這門語言」或是「C1已經過了,可是何時才能達到母語者水平呢?」
針對以上問題,世界各地的德語學習者都在分享了自己的經驗,看看有什麼適合你的那一條吧!
註:文中網友的回答均為原文摘錄,大部分出自德語學習者,為了呈現答友們原汁原味的回答,小編並未對其中的語法或拼寫錯誤進行修改。
@ Max Schreck
Geh' schnell nach Deutschland; find ein Job mit welchem do mit anderen Leute sprechen musst (z.b: in eine kneipe, restaurant, supermarkt, tourism); gleichzeitig hab deutsche klassen.
趕緊去德國!找一份必須與其他人交談的工作(例如:小酒館、餐館、超市、旅遊業這些);同時上一個德語班。
@ Mario Sali, Früher Personalabteilung
In Sommer in einem Deutschen Dorf zu leben, wo man nur Deutsch spricht (und weniger Dialekt).Bei einer Deutschen Familie zu wohnen. Keinen Gruppensprachkurs dort zu besuchen, anders werden die Teilnehmer von anderen Ländern oft in der Freizeit lieber und einfacher Englisch reden. Nach 2 Wochen gibt es schon ein übersichtliches Ergebnis.
夏天的時候去一個只說德語(而且方言比較少)的德國村莊生活,並住在一個德國家庭裡。不要在那裡報語言小組課,否則來自其他國家的同學在休閒時更喜歡也更容易說英語。(通過這種方法)兩周後德語會有明顯的提高。
@ Lixin Wang, Train Brake System Engineer bei Alstom (2018-heute)
Nach meiner Erfahrung würde ich sagen, du solltest erstmal langsam deutlich sprechen. Und immer hin, nutz jede Gelegenheit, um Deutsch zu sprechen, zu üben. Als ich Deutsch gelernt habe, rufte ich immer Amazon oder Vodafone an, damit ich Deutsch reden kann.
Erstmal soll man immer langsam sprechen. Im Vergleich zu Geschwindigkeit ist deutliches Sprechen wichtiger. Hab damals immer versucht, möglichst schnell zu sprechen, aber jetzt gibt’s manche Leute, die mich nicht verstehen können. Deswegen versuche ich jetzt wieder, deutsch langsam zu sprechen.
根據我的經驗,我認為應該先慢慢(把德語)說清楚。永遠抓住一切機會講德語,進行練習。我學習德語的時侯,總是給亞馬遜或沃達豐打客服電話,為的是有機會說德語。
首先應該慢慢說。語言清晰度比語速重要。我曾儘可能說得很快,但是現在有些人聽不懂我的話,所以我又嘗試慢慢說德語。
@ John Doyle, Comedian in Germany (1998-jetzt)·節選
Üben, Üben, Üben!
練習,練習,練習!
Viele Menschen, die eine Fremdsprache lernen, trauen sich nicht, Fehler zu machen. Sie meinen, 「wenn ich Fehler mache hält mich für doof.」 Das dachte ich auch als ich mit Deutsch anfing. Bis ich feststellte, 「sie halten mich so wie so für doof egal wie welche Sprache ich spreche.」 Dann, dachte ich, liebe Deutsch. Denn mindestens bei Deutsch habe ich eine Ausrede.
很多人學一門外語的時候不敢犯錯。他們認為,「我出錯的時候別人會覺得我很蠢。」 我剛開始學德語的時候也會這樣想。直到我發現,「反正不管說什麼語言,母語者都覺得我很蠢。」 之後我就想著,愛德語吧。因為這樣我至少有個藉口學德語。
Das ist das was du machen musst wenn du eine Fremdsprache lernt. Man muss…
viel üben;
mutig bleiben trotz Fehler;
Bier trinken (hilft um die Angst zu verlieren);
jeden Tag was Neues lernen und üben;
nicht vergessen dass die eigene Muttersprache auch nicht an einem Tag erlernt wurde.
這些是你學外語的時候必須要做的……
你必須做很多練習;
就算犯錯也要保持勇敢;
喝啤酒(幫助克服恐懼);
每天學點新東西並加以練習;
別忘了自己的母語也不是一天就學成的。
@ James Hakai
Als jemand, der in Deutsch schon die B2 Prüfung mit 「sehr gut」 bestanden hat, obwohl ich in Deutschland kein ganzes Jahr bin, und schon 4 Sprachen spricht, sage ich dir, was ich gemacht habe:
作為一個以「非常好」的成績通過德語B2水平測試,儘管在德國還沒有待滿一年,但作為一個會說四門語言的人而言,我來跟大家說說,我是怎麼學德語的:
1. Immer wenn ich eine neue Sprache lernen will, baue ich eine Basis auf, indem ich sofort das lerne, was wichtig ist: wie ich einen Satz in der vergangenen, gegenwärtigen und zukünftigen Zeit bilde, wie ich Fragen bilde und Ähnliches. Damit kann ich fast sagen, dass ich schon die Sprache sehr wenig benutzen kann.
每當我想學習一種新語言時,我都會通過立即學習重點內容來建立基礎:怎麼用過去、現在、將來這三個時態造句;如何說問句以及類似的句子。這樣一來我基本已經可以運用一點這門語言了。
2. Ich benutze immer eine Webseite oder App, meistens 「Duolingo」 oder 「Babbel」. Dadurch werde ich durch alle grammatische Regeln geführt, lerne die Struktur der Sprache kennen und begegne häufig verwendete Wörter. Wichtig dabei ist, die Lektionen zu wiederholen, damit man die Wörter nicht vergisst.
我經常使用網站或應用程式,主要是「 Duolingo」或「 Babbel」。通過這種方式,我知道了所有的語法規則,學會了語言的結構,並遇到了很多常用單詞。此外,為了不忘記學過的單詞,複習課程也很重要。
3. Nachdem ich die Struktur der Sprache kenne, schaue ich mir Filme und Sendungen oder einfach Youtube Videos an. Ich schaue mir immer ganze Staffeln von Serien an, die ich schon gut kenne und mag, aber auf der Sprache, die ich lerne. Danach merke ich immer, dass sich meine Sprachkenntnisse verzehnfacht haben. Es passiert mir danach sehr oft, dass ich weiß, dass ein Satz falsch ist, nur weil er falsch klingt, obwohl ich die grammatische Regeln dafür nicht kenne. Das ist wirklich ein Booster für die Sprache. Für mich gibt es keine bessere Art, meine Sprache zu verbessern.
了解語言的結構後,我就會觀看電影和節目,或者就看油管上的視頻。我經常看一整季我已經很了解而且很喜歡的電視劇,但是看的版本是我正在學習的語言。在這之後,我總發現我的語言知識翻了十倍。此後,我常常會碰到這種情況,我知道某個句子是錯的,只因為它聽起來是錯的,儘管我並不清楚相關的語法規則。這確實是一個學語言的助力器。對我來說沒有比這更好的方法來提高我的語言能力了。
4. Ich versuche jeden Tag, meine Gedanken auf die Sprache, die ich lernen will, zu sprechen, wenn ich allein bin. Wenn ich mich nicht äußern kann, suche ich auf dem Internet, wie man das sagt. So lerne ich Begriffe, die ich sonst viel später gelernt hätte und die mir für eine Äußerung wichtig sind.
我每天跟自己獨處的時候,都會嘗試用我學習的語言說出我的想法。如果我無法表達的話,我會在網上搜索怎麼說。這樣我就學到了一些本來應該在很後面才會學到的,對我在表達方面很重要的語言概念。
@ Justin Pederson, lebte: Köln, Deutschland (2003-2011)
Ich als Ausländer habe mit Kinderbüchern angefangen. Die sind leicht verständlich und sind bei der Wortschatzbildung sehr hilfreich. Danach habe ich angefangen, Lucky Luke Comichefte zu lesen. Besonders wenn man in Deutschland lebt, sollte man unbedingt Lucky Luke, Asterix, oder Tim und Struppi Hefte gelesen haben. Die sind nicht nur lustig, sondern auch wirklich jedem bekannt, und weil die meisten Deutschen sie in der Kindheit gelesen haben, kann das eine Gemeinsamkeit zwischen Deutsche und Ausländer bilden, die schon von positiven Gefühlen geprägt ist und den Zugang zur deutschen Kultur erleichtern.
作為外國人,我從兒童讀物開始學習德語。它們易於理解,在詞彙學習方面非常有用。之後我開始閱讀漫畫《幸運的路克》。特別是當你在德國生活後,一定要讀《幸運的路克》、《阿斯泰利克斯歷險記》或者《丁丁歷險記》漫畫。它們不僅有趣,而且家喻戶曉,由於大多數德國人在童年時就讀過這些漫畫,它們可以成為德國人和外國人的共通點,這份共鳴能激發好感,並且更易於理解德國文化。
Foto: © LUCKY COMICS, 2019. ALL RIGHTS RESERVED – BY MAWIL
Danach waren die ersten Romane dran. Ich las als erster einen Roman von Michael Birbaek gelesen. Solche moderne Unterhaltungsliteratur, wie z.B. auch 「Vollidiot」 von Tommy Jaud oder 「Feuchtgebiete」 von Charlotte Roche, hilft dabei, Einsicht in die deutsche Mentalität zu gewinnen.
之後可以讀小說了。我讀的第一本小說是麥可·伯貝克的作品。像這樣的現代通俗文學還有湯米·喬德的《大傻瓜》或者夏洛特·羅謝的《溼地》,這些作品有助於了解德國人的思想和心性。
Als ich zum Zeitpunkt kam, in dem ich mein Deutsch für relativ gut hielt, habe ich mich der klassischen deutschen Literatur gewidmet. Insbesondere ist 「Faust」 von Goethe ein Muss für jeden Ausländer, der sich wirklich in Deutschland integrieren will. Die Klassiker bieten noch tiefere Einblicke in die reiche Kulturgeschichte Deutschlands, und so einiges in der modernen Kultur wird erst dann verständlich, wenn man sie gelesen hat.
當我認為自己的德語水平相對不錯時,我就致力於閱讀德國古典文學。對於真正想融入德國的每個外國人來說,尤其要讀歌德的《浮士德》。這些經典著作提供了對德國豐富的文化史更深入的見解,只有閱讀經典後,才能對德國現代文化生活更加地理解。
除以上推薦的學習方法、學習資料外,這些學習App也許也能幫到你:
·Vokabeltrainer Goethe Institut
·Lernabenteuer Deutsch
·Stadt der Wörter
·Memrise
·Rosetta Stone
總的來說,堅持學習、科學學習、多學多練、敢說敢用、寓學於樂,德語水平一定能達到期待的狀態!
Quelle:
https://de.quora.com/Welche-deutschen-B%C3%BCcher-sollte-man-lesen-um-sein-Deutsch-zu-verbessern
https://de.quora.com/Wie-kann-ich-mein-Deutsch-verbessern-1
https://de.quora.com/Wie-kann-ich-mein-Deutsch-schnell-verbessern#
封面來源:alphabetstreet
german.people.com.cn, die etwas andere China-Seite