幾乎所有的語言中都有許多的感嘆詞,而在這些感嘆詞中有很多大同小異的東西。不過,由於文化習俗語言的不同,感嘆詞又有很多不同的東西。今天,我想談談美語中常用的一些感嘆詞。
再說感嘆詞之前,我想先說說髒話。在日常生活中,美國人其實很少說髒話,尤其在不是很熟的人之間。因為美國人覺得說髒話很不禮貌,同時也是沒有教養的表現。但這並不意味著美國人不說髒話,而只不過是沒有像我們在電視電影裡看到的那麼多罷了。而很多髒話又都有委婉的代替形式,髒話也就沒有那麼「髒」了。如果你聽到美國人說髒話,那麼要麼是在特別親密的人之間,要麼是桀驁不馴的年輕人,要麼就是講話的人氣憤至極。很多人在講完髒話後,還會不好意思地說聲「對不起」。所以和老美交流的時候,最好不講髒話,尤其是不要先講髒話。髒話有很多微妙的用法,用不好,不僅會被人暗暗嘲笑,還會被人看不起,可一定要多注意。
轉回正題,現在談談常用的感嘆詞,這些感嘆詞用在不同的地方,也表達不同的感情。
大家都比較熟悉的可能就是Oh my God!了。它的中文意思就是「我的老天!我的上帝!」一般用於表達驚奇,喜悅,或是憤怒。我們可以看看下面幾個例句,體會一些它的用法:
Oh my God! I've never seen a spider like that!!
(老天爺!我從沒有見過那樣的蜘蛛!)
Oh my God! Oh my God! I was accepted by Yale University!
(噢,我的上帝!我被耶魯大學錄取了!)
Oh my God! How many times do I need to tell you not to eat with your mouth full?
(天哪,我得告訴你多少遍不要在嚼東西的時候說話?)
還有一個和Oh my God!用法幾乎一樣的短語,就是Oh my gosh!這個短語也非常常用,有時候簡略為Gosh!讓我們來看看它是怎麼用的:
Oh my gosh! This room is a mess!
(天!這屋子真是亂死了!)
Gosh! Would you stop screaming like that! People try to study here.
(天哪,你能別那麼嚷嚷嗎?這兒可有人要學習。)
表達驚訝等語氣,還有另一個方式,就是Holy cow!它的意思和Wow!差不多。不過這個短語用的不如上面兩個那麼廣泛。比如說下面的例句裡,講話的人就使用了這個感嘆方式:
Holy cow! Your new Jag is so cool!
Jag是Jaguar的簡稱,指的是美洲虎牌轎車,所以這句話的意思是:哇!你這輛新美洲虎可真酷!
當用英文說「該死」,「倒黴」的時候,大部分人都會想到shit!或者damn!這兩個詞的確可以表達「該死」「倒黴」的意思,但是它們都屬於髒話,用的時候很容易引起不必要的麻煩。所以,美語裡有另一個詞,就是Shoot!這個詞只有很輕微的詛咒意義,所以可以放心大膽的使用。比如說幾個哥們兒商量周六去釣魚,這時候突然一個人說:
Shoot! I promised my wife I will take her to her folks' on Saturday.
那麼他的意思就是:該死!我答應周六帶我老婆去她娘家的。
再比如說,一個有點丟三落四的女孩剛到家,突然說:
Shoot! I left my purse in the car!
那麼她就得趕緊回到車那邊去,因為她竟然把手袋都落下了!