中共中央總書記、國家主席、中央軍委主席習近平近日對「十四五」規劃編制工作網上意見徵求活動作出重要指示強調,要更好發揮網際網路在傾聽人民呼聲、匯聚人民智慧方面的作用。
President Xi Jinping has urged the better use of the internet to heed people's views and pool their wisdom. Xi, also general secretary of the Communist Party of China Central Committee and chairman of the Central Military Commission, recently gave an instruction on the work of soliciting public views and suggestions online to formulate the country's 14th Five-Year Plan for economic and social development.
【知識點】
五年規劃,全稱為「國民經濟和社會發展五年規劃綱要」,是中國國民經濟計劃的重要部分,主要是對國家重大建設項目、生產力分布和國民經濟重要比例關係等作出規劃,為國民經濟發展遠景規定目標和方向。在中國的政策體系中,五年規劃是中國政府最重要的公共政策。我國已連續編制實施了十三個五年計劃或規劃,對促進國家發展發揮了重要作用。
「十四五」時期是我國全面建成小康社會、實現第一個百年奮鬥目標之後,乘勢而上開啟全面建設社會主義現代化國家新徵程、向第二個百年奮鬥目標進軍的第一個五年,做好「十四五」規劃編制工作意義重大。
今年8月16日至29日,「十四五」規劃編制工作開展網上意見徵求活動,分別在人民日報、新華社、中央廣播電視總臺所屬官網、新聞客戶端以及「學習強國」學習平臺開設「十四五」規劃建言專欄,聽取全社會意見建議。活動累計收到網民建言超過101.8萬條,為做好「十四五」規劃編制工作提供了有益參考。
【重要講話】
謀劃「十四五」時期發展,要貫徹以人民為中心的發展思想,堅持發展為了人民、發展成果由人民共享,努力在推動高質量發展過程中辦好各項民生事業、補齊民生領域短板。
When making plans for the 14th Five-Year period (2021-2025), we must insist that development is for the people with the benefits shared by the people, and more efforts should be made to improve weak links concerning people's livelihood, while striving for high-quality development.
——2020年9月17日,習近平在基層代表座談會上強調
【相關詞彙】
構建新發展格局
build a new development pattern
「兩個一百年」奮鬥目標
Two Centenary Goals
拓寬徵求意見渠道,豐富徵求意見形式
expand channels and multiply means for soliciting opinions
中國日報網英語點津版權說明:凡註明來源為「中國日報網英語點津:XXX(署名)」的原創作品,除與中國日報網籤署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯繫;凡本網註明「來源:XXX(非英語點津)」的作品,均轉載自其它媒體,目的在於傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯繫,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便儘快刪除。