2019年6月英語四級翻譯試題整體點評(成都新東方)

2020-12-13 新東方網

新東方網>大學教育>四六級>真題解析>四級解析>正文

2019年6月英語四級翻譯試題整體點評(成都新東方)

2019-06-15 16:21

來源:成都新東方

作者:

  以下內容是2019年6月四級翻譯真題及答案解析供各位考生參考!新東方網四六級頻道第一時間更新公布英語四六級真題答案同時廣大考生還可隨時@新東方網四六級微博及新東方網四六級微信xdfcet46,與線上老師以及考生隨時互動答疑,敬請廣大考生密切關注2019年6月英語四六級真題解析專題。 

  想知道新東方老師如何點評6月考試→_→猛戳

  本次四級翻譯題總體來說較為簡單。從篇章主題來看,本次考題圍繞中國傳統文化進行考查,三套試卷該題型的主題分別為剪紙、燈籠和舞獅。考生對傳統文化的主題熟悉度稍有欠缺,但整體內容把握起來實則不難。

  從句式結構來看,本次三篇考題大多集中考察簡單句中的主謂賓句型,其中對於謂語動

  詞的考察相對簡單,集中考察點仍是時態和被動語態。時態的考察相對固定——一般現在時、一般過去時和現在完成時,相應時態的選擇根據句意也較好把握。此外,對於從句的考察也較為簡單,主要考查的從句類型為原因狀語從句、結果狀語從句和定語從句等,對考生來說也都較易把握。

  從詞彙層面來看,剪紙、燈籠、舞獅的話題屬於傳統文化相關,考生平時不常見,除了「燈籠」(lantern)這一詞彙,可能部分考生平時沒有積累,翻譯的過程中會受到一些阻礙,其餘的「剪紙」(paper-cutting)和「舞獅」(lion dance)通過表意的方式也能將相關主題詞彙翻譯出來,因此也不會影響考生在考試中的大體得分。另外,文中如「婚禮(wedding ceremony)」、「春節(the Spring Festival)」、「國慶節(the National Day)」之類的詞,屬於考生應識應記詞彙範圍,但是像「元宵節(the Lantern Festival)」這一平時接觸稍少的詞彙可能就會影響部分考生翻譯考題的得分。

  考後關注

  新東方四六級估分系統,逼真還原6月試題,精準估分提早了解過沒過線!具體估分規則,敬請關注新東方網四六級真題解析專題

官方微信:四六級小助手 (微信號:koolearncet

四六級免費好課、聽說讀寫譯方法、四六級最新資訊、海量過級資料!
掃描左側二維碼,關注免費領取!

名稱名稱

300次下載

微信掃碼關注"新東方網"服務號

即可立刻獲取!

版權及免責聲明

凡本網註明"稿件來源:新東方"的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權均屬新東方教育科技集團(含本網和新東方網) 所有,任何媒體、網站或個人未經本網協議授權不得轉載、連結、轉貼或以其他任何方式複製、發表。已經本網協議授權的媒體、網站,在下載使用時必須註明"稿件來源:新東方",違者本網將依法追究法律責任。

本網未註明"稿件來源:新東方"的文/圖等稿件均為轉載稿,本網轉載僅基於傳遞更多信息之目的,並不意味著贊同轉載稿的觀點或證實其內容的真實性。如其他媒體、網站或個人從本網下載使用,必須保留本網註明的"稿件來源",並自負版權等法律責任。如擅自篡改為"稿件來源:新東方",本網將依法追究法律責任。

如本網轉載稿涉及版權等問題,請作者見稿後在兩周內速來電與新東方網聯繫,電話:010-60908555。

相關焦點