每個人都有自己的秘密「secrets」。英語裡有哪些有趣的比喻可以用來告訴他人要保守秘密「keep a secret」?
音頻中的五個英語短句都能用來提醒他人「不要聲張,別洩露秘密」。
聽音頻,學習用五個地道的英語句子說:「這是個秘密。」
❶ Mum's the word.
別說出去。
表達「mum's the word」曾出現在莎士比亞的劇作《亨利六世》中,意思是「不要聲張,一定保密」。這裡,「mum」的意思並不是「母親」,而是「緘默的」,是古英語。表達「to keep mum」也有相同的意思。
❷ Keep it under your hat.
你要保密啊。
「To keep it under your hat」的字面意思是「把事情藏在帽子下面」,但它的實際意思是「這是個秘密,不要告訴任何人」。
❸ Don't let the cat out of the bag.
別說漏嘴。
這個和貓「cat」有關的說法也能用來提醒人們「不要洩露秘密」。句中用到的表達「to let the cat out of the bag」尤指「意外、不小心洩密」。
❹ It's just between you and me.
這事只有你和我知道就可以了。
這句話的意思並不難理解,可直接譯成:「這是你和我之間的秘密。」,也就是告訴談話對方:「不要讓其他人知道這件事。」。
❺ Don't spill the beans.
別把這事兒抖出去。
表達「to spill the beans」的字面意思是「把豆子灑了」,實際意思是「洩露秘密」。所以,「Don't spill the beans.」則表示「這是個秘密,別聲張」。
動詞「spill 」的本意是「灑出」,常被用來比喻「說出、講出」一件事情,比如搭配「spill something out」發洩、傾訴(情感)。
編輯:許雅寧
*本文章由BBC英語教學授權,任何媒體禁止轉載。點擊這裡獲取更多BBC英語文章