Hello 大家好,歡迎回到潘多拉英語小課堂!
瑞雪兆豐年,雖然在微博,或是在朋友圈,我們都時常會看到有人評論想要重啟2020年,但在年初的這幾場大雪是否能給到大家一些希望呢。今天我們就來學習一些跟雪有關的表達吧。
1. Snowed under
這個表達非常的生動形象,snowed under 從字面去理解,是被雪覆蓋的意思,而在口語中,這個短語表達的是被工作壓的不可開交,分身乏術的意思。
2. Pure as the driven snow
雪的純白讓我們常常把雪和純潔聯想到一起,這裡的 pure as the driven snow 就是用來表示一個人思想上的純潔。
I once know a friend who can only be described as pure as the driven snow.
我曾認識一位朋友,對他最好的形容詞就是像雪一樣潔白。
3. snowball
這個單詞的原意是雪球,但有一個網絡流行語叫做「滾雪球」,其實這裡的 snowball 作動詞時,就是滾雪球的意思。
We started by satisfying every customer we had, but things snowballed from there. In the end, we couldn't manage their expectations.
我們一開始會盡力滿足每一位顧客,但事情滾起了雪球,到最後我們已經無法管理這些客戶的期望值了。