奧蘭多發生美國史上最嚴重槍擊案

2021-01-10 中國日報網

當地時間6月12日凌晨2時,美國佛羅裡達州奧蘭多市中心一家名為「奧蘭多脈動」的同性戀夜總會發生槍擊案,已經造成50人死亡,53人受傷。該槍擊案目前已經成為美國歷史上最嚴重槍擊案。

Friends and family members embrace outside the Orlando Police Headquarters during the investigation of a shooting at the Pulse nightclub, where people were killed by a gunman, in Orlando, Florida,June 12, 2016. [Photo/Agencies]

請看相關報導:

A man armed with an assault rifle killed 50 people at a packed gay nightclub in Orlando, Florida, on Sunday in the worst mass shooting in US history, which President Barack Obama described as an act of terror and hate.
一名攜帶突擊步槍的男子12日在佛羅裡達州奧蘭多市一家擁擠的同性戀夜總會開槍,致50人死亡,構成美國歷史上最嚴重的槍擊案。美國總統歐巴馬將其稱為恐怖和仇恨行為。

Mass shooting指造成多人受害的槍枝暴力事件(an incident involving multiple victims of gun violence),一般來說,導致4人以上死亡的槍擊事件(不包括槍手本人)都可以稱為public mass shooting。美國近幾年發生的槍擊事件中,有一部分屬於school shooting(校園槍擊)。此次奧蘭多槍擊事件因為造成的死亡人數已達50人,因此被媒體稱為massacre(大規模殺人事件)。

槍擊案嫌疑人使用的武器:

assault rifle:(自動或半自動配有大容量彈夾的)軍用步槍(automatic rifles or semiautomatic rifles with large magazines designed for military use)

handgun:(可單手持握並完成射擊的)手槍(a gun that you can hold, carry, and fire with one hand)

關於奧蘭多槍擊案目前已知信息:

The suspect was identified as Omar Mateen, a 29-year-old U.S. citizen whose family is believed to be from Afghanistan.
嫌疑人確認為Omar Mateen,29歲,美國公民,父母為阿富汗移民。

Mateen, who was carrying an assault-style rifle, handgun and possibly an explosive device, was killed after exchanging fire with officers at 5 a.m. He had taken hostages inside.
當日凌晨5點,Matee在與警方交火時被擊斃,他當時攜帶有突擊步槍,手槍以及疑似爆炸裝置,並且在夜總會內挾持了人質。

According to officials, Mateen called 911 during the attack to pledge his allegiance to ISIS.
有官員表示,槍擊事件過程中,Matee曾經撥打911表示效忠於ISIS。

Federal officials are investigating Mateen's possible ties to radical terror organizations. He was known to the FBI, which questioned him in 2013 but found his ties were insignificant.
聯邦探員正在調查 Mateen與極端恐怖組織間的關聯。FBI曾留意過Mateen,並在2013年對其進行過詢問,但沒有發現他與恐怖組織有明顯關聯。

Mateen's father expressed shock over the attack, but said his son did have held anti-gay views.
Mateen的父親對此次槍擊表示震驚,表示他的兒子的確有反同情緒。

Mir Seddique, the suspected shooter’s father, told NBC News that the mass shooting had 「nothing to do with religion.」 He also said Mateen got angry when he saw two men kissing in downtown Miami a couple of months ago and that he thinks that may have been a trigger in the shooting.
嫌疑人Mateen的父親Mir Seddique表示,槍擊案「與宗教無關」。他提到,幾個月前,兒子在邁阿密看到兩個男同接吻時很憤怒,而這可能是引發此次槍擊事件的導火索。

「We are apologizing for the whole incident,」 he told NBC News. 「We weren’t aware of any action he [was] taking. We are in shock like the whole country.」
Mir Seddique說:「我們為整件事道歉,我們對於他的行為一無所知。我們和全國人民一樣震驚。」

Orlando Mayor Buddy Dyer called for patience as authorities continued the gruesome task of removing bodies from the club.
有關方面正在繼續清理事件現場的屍體,奧蘭多市長呼籲大家多些耐心。

The names of the victims are being released as next of kin are notified, police said.
警方表示,受害人姓名正在通知親屬。

Florida officials called on the public for blood donations, and donors showed up in droves.
佛羅裡達官方呼籲民眾參與獻血,獻血人員已開始排隊。

關於奧蘭多:

位於佛羅裡達州中部的奧蘭多被譽為「世界主題公園之都」(The Theme Park Capital of the World),享譽全球的迪斯尼世界(Walt Disney World Resort)就在奧蘭多。其他的知名主題公園還有:奧蘭多環球影城度假村(Universal Orlando Resort)、鱷魚樂園(Gatorland)、水上樂園(Wet 'n Wild)。

 

歐巴馬回應:

美國總統歐巴馬第一時間發表講話,稱此次槍擊事件為恐怖行為(act of terror)和仇恨行為(act of hate),是美國歷史上最嚴重的一次槍擊事件(the most deadly shooting in American history)。

 

 

歐巴馬講話全文:

Today, as Americans, we grieve the brutal murder — a horrific massacre — of dozens of innocent people. We pray for their families, who are grasping for answers with broken hearts. We stand with the people of Orlando, who have endured a terrible attack on their city. Although it’s still early in the investigation, we know enough to say that this was an act of terror and an act of hate. And as Americans, we are united in grief, in outrage, and in resolve to defend our people.

I just finished a meeting with FBI Director Comey and my homeland security and national security advisors. The FBI is on the scene and leading the investigation, in partnership with local law enforcement. I』ve directed that the full resources of the federal government be made available for this investigation.

We are still learning all the facts. This is an open investigation. We』ve reached no definitive judgment on the precise motivations of the killer. The FBI is appropriately investigating this as an act of terrorism. And I』ve directed that we must spare no effort to determine what — if any — inspiration or association this killer may have had with terrorist groups. What is clear is that he was a person filled with hatred. Over the coming days, we』ll uncover why and how this happened, and we will go wherever the facts lead us.

This morning I spoke with my good friend, Orlando Mayor Buddy Dyer, and I conveyed the condolences of the entire American people. This could have been any one of our communities. So I told Mayor Dyer that whatever help he and the people of Orlando need — they are going to get it. As a country, we will be there for the people of Orlando today, tomorrow and for all the days to come.

We also express our profound gratitude to all the police and first responders who rushed into harm’s way. Their courage and professionalism saved lives, and kept the carnage from being even worse. It’s the kind of sacrifice that our law enforcement professionals make every single day for all of us, and we can never thank them enough.

This is an especially heartbreaking day for all our friends — our fellow Americans — who are lesbian, gay, bisexual or transgender. The shooter targeted a nightclub where people came together to be with friends, to dance and to sing, and to live. The place where they were attacked is more than a nightclub — it is a place of solidarity and empowerment where people have come together to raise awareness, to speak their minds, and to advocate for their civil rights.

So this is a sobering reminder that attacks on any American — regardless of race, ethnicity, religion or sexual orientation — is an attack on all of us and on the fundamental values of equality and dignity that define us as a country. And no act of hate or terror will ever change who we are or the values that make us Americans.

Today marks the most deadly shooting in American history. The shooter was apparently armed with a handgun and a powerful assault rifle. This massacre is therefore a further reminder of how easy it is for someone to get their hands on a weapon that lets them shoot people in a school, or in a house of worship, or a movie theater, or in a nightclub. And we have to decide if that’s the kind of country we want to be. And to actively do nothing is a decision as well.

In the coming hours and days, we』ll learn about the victims of this tragedy. Their names. Their faces. Who they were. The joy that they brought to families and to friends, and the difference that they made in this world. Say a prayer for them and say a prayer for their families — that God give them the strength to bear the unbearable. And that He give us all the strength to be there for them, and the strength and courage to change. We need to demonstrate that we are defined more — as a country — by the way they lived their lives than by the hate of the man who took them from us.

As we go together, we will draw inspiration from heroic and selfless acts — friends who helped friends, took care of each other and saved lives. In the face of hate and violence, we will love one another. We will not give in to fear or turn against each other. Instead, we will stand united, as Americans, to protect our people, and defend our nation, and to take action against those who threaten us.

川普回應:

共和黨總統候選人川普也發文,稱美國被激進的伊斯蘭恐怖分子(radical Islamic terrorist)襲擊。他還表示,歐巴馬在講話中沒有使用Radical Islam這兩個詞,他就應該下臺;希拉蕊如果也不敢說這兩個詞,她應該退出總統競選。

川普聲明全文:

Last night, our nation was attacked by a radical Islamic terrorist. It was the worst terrorist attack on our soil since 9/11, and the second of its kind in 6 months. My deepest sympathy and support goes out to the victims, the wounded, and their families.

In his remarks today, President Obama disgracefully refused to even say the words 'Radical Islam'. For that reason alone, he should step down. If Hillary Clinton, after this attack, still cannot say the two words 'Radical Islam' she should get out of this race for the Presidency.

If we do not get tough and smart real fast, we are not going to have a country anymore. Because our leaders are weak, I said this was going to happen – and it is only going to get worse. I am trying to save lives and prevent the next terrorist attack. We can't afford to be politically correct anymore.

The terrorist, Omar Mir Saddique Mateen, is the son of an immigrant from Afghanistan who openly published his support for the Afghanistani Taliban and even tried to run for President of Afghanistan. According to Pew, 99% of people in Afghanistan support oppressive Sharia Law.

We admit more than 100,000 lifetime migrants from the Middle East each year. Since 9/11, hundreds of migrants and their children have been implicated in terrorism in the United States.

Hillary Clinton wants to dramatically increase admissions from the Middle East, bringing in many hundreds of thousands during a first term – and we will have no way to screen them, pay for them, or prevent the second generation from radicalizing.

We need to protect all Americans, of all backgrounds and all beliefs, from Radical Islamic Terrorism - which has no place in an open and tolerant society. Radical Islam advocates hate for women, gays, Jews, Christians and all Americans. I am going to be a President for all Americans, and I am going to protect and defend all Americans. We are going to make America safe again and great again for everyone.

 

希拉蕊回應:

民主黨總統候選人希拉蕊在臉書發文,稱此次槍擊事件是恐怖行為,是針對LGBT(lesbian, gay, bisexual, and transgender)群體的仇恨行為。

希拉蕊聲明全文:

I join Americans in praying for the victims of the attack in Orlando, their families and the first responders who did everything they could to save lives.

This was an act of terror. Law enforcement and intelligence agencies are hard at work, and we will learn more in the hours and days ahead. For now, we can say for certain that we need to redouble our efforts to defend our country from threats at home and abroad. That means defeating international terror groups, working with allies and partners to go after them wherever they are, countering their attempts to recruit people here and everywhere, and hardening our defenses at home. It also means refusing to be intimidated and staying true to our values.

This was also an act of hate. The gunman attacked an LGBT nightclub during Pride Month. To the LGBT community: please know that you have millions of allies across our country. I am one of them. We will keep fighting for your right to live freely, openly and without fear. Hate has absolutely no place in America.

Finally, we need to keep guns like the ones used last night out of the hands of terrorists or other violent criminals. This is the deadliest mass shooting in the history of the United States and it reminds us once more that weapons of war have no place on our streets.

This is a time to stand together and resolve to do everything we can to defend our communities and country.

(中國日報網英語點津 Helen)

相關焦點

  • 奧蘭多槍擊案槍手奧馬爾·馬丁住宅首曝光,卡通裝飾布置溫馨
    奧蘭多槍擊案槍手奧馬爾·馬丁住宅首曝光,卡通裝飾布置溫馨 澎湃新聞 綜合報導 2016-06-14 11:51 來源:
  • 美國奧斯汀發生槍擊案 多人被槍擊
    央視快訊:據美國MSNBC電視臺報導:美國德克薩斯州首府奧斯汀發生槍擊案,已有多人遭遇槍擊,警方呼籲當地民眾暫時遠離市中心。(央視新聞客戶端)編輯:徐芳關鍵詞:槍擊案;MSNBC;美國;客戶端;央視新聞
  • 奧蘭多槍擊案發生後讓你五分鐘報平安的Safety Check是怎麼實現的?
    「脈搏」(Pulse)的同志酒吧發生的一起大規模槍擊案,共造成約50人死亡,53人受傷。這是美國歷史上最嚴重的大規模槍擊事件。初步認定行兇者為29歲的美國公民奧馬爾·馬丁(Omar Mateen),其父母為阿富汗移民。事後,Facebook在宣布啟用「Safety Check」(安全確認)功能,這也是Safety Check功能首次在美國本土啟用。什麼是Safety Check功能?
  • 美國得州發生槍擊案已致2死14傷,男子派對上掃射
    美國德州農工大學26日晚間發生大規模槍擊案,一名持槍男子在一場慶祝學年開始的派對上掃射。導致至少2人死亡,14人受傷,目前,兇手任然在逃。根據美國「槍枝暴力檔案網」統計,截至10月27日,全美2019年已發生大規模槍擊案件345起,因槍擊暴力導致的死亡人數約32093人。值得注意的是,美國德克薩斯州西部的敖德薩市8月31日曾發生一起槍擊案,據《紐約時報》消息稱,槍擊案造成至少5人死亡,多達20人受傷。
  • 9 11後最嚴重恐襲震動全球 美國控槍路在何方?
    中國網6月13日訊 當地時間12日凌晨,美國佛羅裡達州奧蘭多市一家夜總會發生大規模槍擊事件,造成至少50人喪生、53人受傷。美國聯邦調查局已把這起槍擊案定性為「恐怖襲擊」,意味著這起案件成為「9·11」以來在美國本土發生的最嚴重的恐怖襲擊,它給美國社會帶來的震動可想而知。
  • 美國名校普渡大學發生槍擊案 一名學生射殺同門
    1月21日,警察護送學生離開發生槍擊事件的教學樓。新華社/美聯  美國普渡大學21日發生槍擊案,一名男性嫌疑人在教室射殺另一名男生後向警察自首。這是這所全美知名高校17年來首次發生校園槍擊案,令師生震驚。這也是美國一個多月來發生的第四起校園槍擊案。  兇手並非隨機殺人  案件發生在普渡大學位於美國中西部印第安納州西拉斐特市的主校區。  校警主管約翰·考克斯說,一名男子當天中午時分走進電機工程樓一間地下教室,打死大四學生安德魯·博爾特,隨後走出教學樓,幾分鐘後向一名校警自首。
  • 美國俄亥俄州發生槍擊案 中領館籲加強安全防範
    海外網8月5日電 據中國駐紐約總領館網站消息,當地時間8月4日凌晨1時許,美國俄亥俄州代頓市Oregon中心鬧市區發生一起槍擊案,已造成9人死亡,27人受傷。此次事件是繼8月3日德克薩斯州埃爾帕索市槍擊案後,美國在一天之內發生的第二起嚴重槍擊事件。
  • 加拿大發生30年來最嚴重槍擊案,殺手穿警服12小時打死十幾人
    據英國《鏡報》2020年4月19日報導,4月18日加拿大新斯科舍省發生槍擊案,一名身穿警服的槍手在長達12個小時的暴行中,開槍打死了十幾個人,其中還包括一名女警察。這是加拿大30年來發生的最嚴重的槍擊案。加拿大皇家騎警稱,51歲的嫌犯加布裡埃爾·沃特曼據信已在加油站被擊斃。
  • 都是不禁槍的國家,為啥美國槍擊案「頻發」,日本卻很少發生?
    美國應該是全世界人民都很關注的國家,畢竟美國不僅是當今世界最強大的國家,還是世界上唯一一個超級大國,只要是有關這個國家的新聞都會引起大家的討論!那提起美國大家第一時間會想到什麼呢?我想有的人想到的可能是美國的自由女神像,有的人想到的是美國的奇葩總統川普,但不知道有沒有想到美國的槍擊案。
  • 美國北伊利諾伊大學發生槍擊案 6人死亡16人受傷
    中國日報網環球在線消息:位於美國迪卡爾布縣的北伊利諾伊大學(Northern Illinois University )2月14日發生一起校園槍擊案,一名持槍男子闖入一個教室內隨意開槍射擊,造成5人死亡,16人受傷,他本人在作案後飲彈自盡。
  • 美國印第安納州發生校園槍擊案致1人死亡
    【環球網綜合報導】據俄羅斯「紐帶」新聞網1月21日消息,當地時間1月21日,美國印第安納州普渡大學西拉法葉校區發生槍擊案,造成1人死亡。據報導,當地時間21日中午,普渡大學西拉法葉校區電氣工程教學樓一樓教室發生槍擊案,造成1人死亡。當地警方稱,犯罪分子在進行有目的的射擊後立刻逃離教學樓,逮捕時未遇到反抗。
  • 美國又發生槍擊案!為什麼美國還不禁槍?
    「槍枝泛濫」一直是美國人的心病,時不時就會出現暴徒槍擊案,而每次出事,美國都會表示哀悼。就連美國總統,歷史上都有四個中槍身亡,死於槍殺的林肯、甘迺迪……然而這些並不影響美國對於槍枝的管理鬆懈!不僅如此,美國媒體報導,每一年因為槍枝出現的傷亡人數達到十萬人,相當於美國平均每天死在槍口下的遇難者近百來人。當地時間8月3日,美國德克賽斯州的邊境城市埃爾帕索沃爾瑪超市發生大規模槍擊案,據美聯社消息,目前案件已致20人死亡、26人受傷。
  • 他在美國最嚴重校園槍擊案中倖存,卻因為自己一句話被哈佛退學
    一個經歷過校園槍擊案卻意外逃過一劫,之後化身社會活動家,為槍枝的管控和校園安全四處遊走演說的18歲男孩。在被人還在焦頭爛額等offer的時候就拿到了哈佛大學的錄取通知書。如今卻突然被哈佛宣布取消入學資格。
  • 美國今年已發生592起大規模槍擊案
    據多家美國媒體報導,美國田納西州日前發生了一起重症監護病房護士被槍殺事件,兇手至今仍逍遙法外,引發輿論譁然。事實上,今年疫情期間,美國社會的犯罪率不斷飆升,槍枝暴力案件數量遠超去年同期水平。如今適逢疫情暴發的又一撥高峰,各地醫療資源告急之際,重症監護病房護士被槍殺更是引發民憤,輿論呼籲警方採取更多措施,遏制暴力事件的不斷發生。
  • 美國高中發生槍擊案 槍手朝5人開槍後試圖自殺
    11月14日,在美國加利福尼亞州洛杉磯縣聖克拉麗塔市,家長在發生槍擊的學校外等候自己的孩子。 聖克拉麗塔市一所高中11月14日早晨發生槍擊案。根據最新消息死亡學生人數已從2人升至3人、另有2人受傷。槍手試圖開槍自殺,目前生命垂危。
  • 為何日本不禁槍,卻幾乎不會發生槍擊案?這點美國比不上
    據環球網報導美國7月30日上午美國密西西比州一家沃爾瑪超市發生了槍擊案,據悉已經造成了兩人死亡。7月28日晚美國吉爾羅伊大蒜節也發生了槍擊案,事件造成四人死亡,12人受傷。兩天的時間美國就發生了兩起槍擊案,可以看出美國槍擊案是有多頻繁了。
  • 美國維吉尼亞理工大學槍擊案
    新華網訊:美國警方官員18日說,維吉尼亞理工大學槍擊案疑兇趙承熙(前譯趙承輝)生前曾兩次被指糾纏女學生,由於他的熟人擔心他有自殺傾向,他還曾經被送進精神健康機構作精神健康評估。在兩次槍擊事件之間他還曾向美國全國廣播公司寄送了一個包裹,包裹中裝有照片、錄像帶和一張字條,裡面充滿仇恨和暴力。
  • 18年剛開始,美國已經發生11起校園槍擊案了
    2018年伊始,但這卻已經是美國本年度的第11起校園槍擊案。網站Everytownresearch.com一直在追蹤美國的校園槍擊案,製作了校園槍擊事件詳情的互動地圖,圖中紅點即代表該次槍擊案所發生的地理位置:自2013年來已經爆發了283起校園槍擊案。
  • 51歲男牙醫假扮警察大開殺戒,釀加拿大史上最慘槍擊案
    據加拿大警方消息,一名偽裝成警察的男子此前在新斯科舍省引發了一起嚴重的槍擊案,造成了總共17人死亡,包括行兇者本人和一名警察在內。據悉,該起事件是加拿大有史以來最嚴重的槍擊案。事件發生後,該省省長和總理特魯多均已經發表聲明,表示哀悼和慰問。
  • 芝加哥發生公交車槍擊案
    據新華社電美國芝加哥一輛滿載中學生的公交車10日下午發生槍擊事件。一名男子登上公車,開槍打死1名學生、打傷另外4名學生後逃竄。警方尚未找到嫌疑人,不過中槍學生的同學說,學校中有少年幫派相互爭鬥,衝突時有發生。