切記!「Pick one『s brains」可不是你想的那樣!

2020-12-12 英孚口袋英語

口袋君剛參加工作的時候,習慣於自己獨立完成工作任務。但是在某一天,大boss卻專門跑過來對自己說:「If you want to do it better,you should pick others『 brains.」這就令初出茅廬的口袋君迷惑不解了,為什麼要去「選擇別人的腦子」?

Pick one『s brains≠選擇某人的腦子

字面:選擇某人的腦子

實際:聽取他人的建議

「pick」有摘取,選擇的意思,而「brain」有智慧的意思,「選擇他人的智慧」延伸過來就是「聽取他人的建議」。

例句:

1)He is smart,because he always picks others』 brains.

他很聰明,因為他總是聽取其他人的意見。

2)I was picking Jim's brains about which computer to buy.

我聽取了吉姆的意見買了電腦。

「聽取意見」還有哪些短語?

1)Take sth on board:聽取意見

I』ll take on board so many ideas if I’m going to pass the exam.

如果我要通過考試我就要聽取很多的觀點。

2)Take sb's advice

I'll take your advice.

我會接受你的建議。

「Brain」還有這些含義

1)Be a brain:有頭腦的

He is a brain, he won’t believe it.

他是個有頭腦的人,他不會信的。

2)On the brain:念念不忘

I have had this song on the brain all day but I don’t know the name.

這個曲子在我腦海裡念念不忘一整天了但是我不知道是什麼曲子。

3)Rack one’s brain:絞盡腦汁

I rack my brain trying to solve the problem.

我絞盡腦汁試圖解決問題。

通過今天的學習,祝願大家都能成為一個「Brainy(聰明的人)」,而不是一個「Birdbrain(笨蛋)」哦!

相關焦點

  • Pick one's brains
    Kim BowdenNewsweek's Niall Fergusonwrote: "On China, Kissinger's new book, is a reminder of why our leaders still want to pick his brains."
  • 英語乾貨短語:pick sb's brains是什麼意思?
    生活經驗告訴我們,一個人是無法「拿走」另一個的智力的,所以pick sb's brains中pick的「拿走」含義,應該理解為「學走」:把別人的智力、頭腦中的知識學走。所以,動詞短語pick sb's brains的準確含義是「請教某人、向某人學習」。
  • 「pick brains」別理解成「挑選人才」!
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——pick brains, 這個短語的含義不是指「挑選人才」,其正確的含義是:pick (one's) brains 請教(某人) I was picking
  • "Pick your brains"可不是"摘你腦袋",這樣翻譯太嚇人了!
    pick (one's) brain(s) 向某人請教To ask one questions in order to obtain detailed information or advice.Do you mind if I pick your brains? I need some fresh ideas.
  • beat one's brains out不是狠狠地揍某人,而是絞盡腦汁的意思
    beat one's brains out絞盡腦汁。這個習語可不是在講要打爆某人的頭,而是形容一個人費盡心思去思考,用力到腦子都快擠出來了,也就是絞盡腦汁的意思。另外,想描述自己「太用力思考,以至於腦袋累了",可以說My brain is fried.
  • 英語rack one's brains 的用法
    英語中,rack one’s brains 是一個很有用的詞組,意思是「絞盡腦汁」,表達的是想盡一切辦法的意思。今天我們通過幾個例句一起來學習一下這個詞組的用法。例句1:He racked his brains, but he couldn’t remember the right answer.他絞盡腦汁也沒想起正確的答案。
  • 趣味英語 | Rack one's brains
    如果我說我正在rack my brains,你該不會以為我是說我腦子一團漿糊吧?【中文解釋】思前想後,絞盡腦汁【短語來源】Literally, to stretch one's brains on the rack, an instrument of torture that stretched a victim's joints when its wheels
  • rack是折磨,brain是大腦,那rack one's brains是什麼意思?
    那習語rack one's brains是什麼意思呢?rack one's brains的意思是「make a great effort to think of or remember something」,即「絞盡腦汁,搜腸刮肚」。
  • beat brains out是「打掉腦袋」?不是這麼恐怖的意思哦!
    1.beat one's brains out 絞盡腦汁beat one's brains out,初次看上去像是表示「要把別人的腦袋打出去」的樣子,非常可怕。其實這並不是打人的英語,而是表示「用盡腦袋去完成任務,難題」。
  • 大boss跟我說要「Pick others´ brains」?
    但是在某一天,大boss卻專門跑過來對自己說:「If you want to do it better,you should pick others' brains.」這就令初出茅廬的我迷惑不解了,為什麼要去「選擇別人的腦子」?
  • 口語輕鬆學第8期 「絞盡腦汁」如何表達(Beat one’s brains)
    今天我們要和大家分享的英語詞組是:Beat one’s brains絞盡腦汁,冥思苦想Example I:She beat her brains trying to solve the problem.
  • 別逗啦,他們可不是在罵你哦
    下面來看看關於brain的幾個詞組吧~pick sb’s brains 向某人討教[請教]to ask someone who knows a lot about something for information and advice about it例:Have you got a minute
  • pick your brain別翻譯成「撿起你的腦子」
    pick one's brain 並不是撿起某人的腦子,實際上意思非常正面,是指徵求某人的建議,向某人學習。例句I'd like to pick your brain, if you have a minute.
  • 美國習慣用語 Day~158 | a feeling in one's bones; a bone to pick
    To have a feeling in one's bonesTo have a bone to pick
  • 英語詞彙:Eat one's hat可不是「吃掉某人的帽子」!
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>詞彙指導>正文英語詞彙:Eat one's hat可不是「吃掉某人的帽子」!   第一個就是標題中提到的「eat one's hat」,它的意思不是「吃掉某人的帽子」,而表示「某人對自己堅信某事一定不會發生,如果說得不對,TA願意吃掉自己的帽子」。   ↓↓↓   Eat one's hat: Declare one's certainty that something will not happen or is untrue.
  • Cross one’s path
    They steal, they rob, they swindle; no one dares to cross their path.My comments:If you cross the street, you go from one side of it to the other. If two people’s paths cross, the two roads meet there.
  • Doctors discuss theories on aging brains
    WASHINGTON -- When aging hampers memory, some people's brains compensate to stay sharp.Now scientists want to know how those brains make do -- in hopes of developing treatments to help everyone else keep up.
  • 「你手機在震」英語怎麼說?可不是 「your phone is shaking」!
    >搖頭shake one’s head01手機是輕微高頻的震動,英文為 vibrate /va.bret/Vibrate Mode 震動模式; 振動模式You may wanna pick it up.你手機在震誒,要不要接一下. 手機調「震動模式」:turn my phone on vibrate.
  • 美國習慣用語 Day~221 | as light as a feather; a feather in one's cap
    As light as a feather那末顧名思義就是:像羽毛那樣輕。我們來舉一個例子。這是一個人在說他當天所碰到的事。 這個爸爸很激動地說:莎利,你被挑選為PhBK聯誼會的成員,這個消息真是太好了。親愛的,我們真是為你感到驕傲。不是很多學生能夠被選上的。這實在是你的一個很大的榮譽。 美國的大學裡有一些榮譽組織,只有優秀的學生才能參加,其中之一就是Phi Beta Kappa,簡稱就是:PhBK學生聯誼社。