教父的經典不用我多說了。IMDB排名第二,絕對是一部值得N刷的電影。
我最近在N刷這部電影時,不忘給大家截圖講英語。教父的「金句」早讀裡給大家選過。比如這句:
這部電影的編劇真的很愛用muscle。共出現了三次,但意思各不相同。我們來看看。
1. Are you trying to muscle me? 這句裡的muscle是動詞,表威脅。
2. I know you're not in the muscle end of the family. 這裡的muscle end 「肌肉那一端的」。我們可理解為「武力派」的。
毒販Sollozzo抓來家族中的軍師Tom談判,因為知道他不支持打打殺殺。
3. You don't have that kind of muscle anymore. 你沒有那種「肌肉」了。用在人身上很好理解,就是沒那麼大力氣了嘛。用在一個家族甚至機構、公司中,就是指勢力不再、風光不再了。
straight是「直」,形容詞。straighten是動詞,「弄直」。後面加上小品詞,用法一下子靈活了。
straighten up可表挺起腰板,straighten out有點sort out的感覺,解決問題。倒也不是單純的「解決」,而是把本來歪曲的現狀矯正回來。是包含這層感覺的。
He says we can straighten out any of our problems.
他說我們可以修正彼此間的問題。
電影後面又一次出現了這個詞鏈兒。I had to straighten him out. 我得糾正、訓練他一下。
電影《好傢夥》裡也出現過這個詞鏈兒。I've got to straighten out everything with Paulie or I'm dead. 我得找Paulie把事情擺平,不然我死定了。
string是「線」的意思。實際用法中這個詞多少和政治有關。當然,要看使用語境。
...dancing on a string held by all those big shots. 中hold是本義「握住」。big shot是大人物,這裡尤指大的政治人物。這句話直接翻譯為「在由大人物們拽著的線上跳舞」。畫面參考下圖:
在這裡,教父一代向小兒子感慨,自己創建起龐大的「家族」,最終也不過是大人物們操縱和利用的玩偶罷了。面對這樣的境遇,晚年的教父表達出無盡的無奈。
...that when it was your time, you would be the one to hold the strings. 這句臺詞緊接前面那一句。教父本來是想讓小兒子從政,去做操縱別人的人。
the one to hold the strings 指的是握著「線」的人——幕後的大人物,big shots。
英語中還有個詞鏈兒叫 pull the strings,表暗中操縱局面,利用影響力或權勢,導致合乎心意的後果。在特定語境下也可翻譯為託關係。
Could you pull some strings to get me hired?
你能不能走走關係把我聘用了?
He is the kind of man who prefers to work behind the scenes, pulling the strings.
他是那種喜歡在幕後操控別人做事的那種人。
Word is out that...
Rumor has it that...
Word is on the street that..
...都表示「據傳言」。
很明顯,這裡的word不能理解為「單詞」,而是「消息」。
The word is out that superstar Candice is to marry towards the end of this year.
傳言說明星Candice年底要結婚。
word的用法也夠寫一壺的。比如我們都知道的那句話,You have my word. 你有我的「單詞」?其實這裡的word應理解為「承諾」。
Where does it say that...?
Where does it say that...? 哪裡說...了?
我們漢語一般會用,誰說...不能...了?這樣的句式。比如,
誰說個子矮就不能打籃球了?
Where does it say that short people can't play basketball?
誰說年齡大不能跳舞了?
Where does it say that elder people can't dance?
非常常見且好用,值得記下來。當然,也完全可以直接翻譯為Who says...? 本族人也有這樣說的。
square這個表達,之前口語板塊也出現過。
I'll square it with Mom. 裡的square是動詞。square something with someone的英文釋義是to make certain that something is approved by a particular person. 很像我們漢語中「圓謊」的「圓」字。
I am sure I can square this matter with Sally.
我相信我能跟Sally圓過去這事兒。
很多同學分不清out of the question和out of question。初高中必考語法題吧。
其實這樣的表達放到有上下語境的電影、原版書、英語故事裡,遇見一次也就記住了。因為情境感十足,再結合電影中的音(發音),基本能做到「過目不忘」了。
電影這裡講到,夜間,小兒子來醫院探望父親,發現父親的保鏢全被警察抓走了,沒有人在保護父親。殺手分分鐘就要到了!及時趕到的他打算把父親的病床移到醫院走廊處躲避。他請護士幫忙移動床位,卻被一口拒絕。護士說,病人剛剛脫離危險,怎麼能亂動?That's out of the question! 根本不可能!
聽力的角度來講,out of the question比out of question多一個音節。所以差別還是很明顯的。
nickels and dimes 本義指零零碎碎的錢。
I need those policticians that you carry in your pocket, like nickels and dimes.
我需要你手中那些政客的幫助,像nickels and dimes。可翻譯為瑣碎而微不足道的東西。
從這句話可以看出Sollozzo的目中無人。
We can get the roads improved for nickels and dimes.
我們用不了幾個錢就可以修一修那兒條路了。
lay 放置, on the line 在線條上——放在線上?放在線上就可以「不繞彎子」了。哈哈,有意思吧?
lay in on the line 坦率地說、實話實說、直截了當,不繞彎子。
Let me lay it on the line, we have done our best.
坦率的說,我們已經盡了我們最大的能力。
感嘆語中有一個For God's sake. 翻譯為看在上帝的份兒上。對應口語為,我的天啊!
sake是「份」,因此for old times' sake 就是看在舊時的份兒上,看在老交情的份上,念舊情等等。
電影《朱迪》裡也出現過這個用法——for my sake, 看在我的份兒上,給我個面子。
answer for跟「回答」沒有什麼關係,不是為XX回答, 而是為…受懲罰、為…付出代價。
You have to answer for Santino. 這裡我們翻譯為「為XX償命」,你要為我哥哥Sonny償命。
He must be made to answer for his terrible crimes.
他必須為他的嚴重罪行付出代價。
hot在蜘蛛俠那期已經見過。
don't look so hot 是看起來狀態不好、不精神。
這裡我們再來學一個:be hot for something 熱衷於XX
Sonny was hot for my deal. Sonny對我的主意很熱衷、很看好。
hook我們已經見過太多次了。
hook本義是「魚鉤」。off the hook就是脫鉤。
Can you get me off the hook? 能幫我脫鉤嗎?也就是能幫我脫身嗎?
Paulie called in sick this morning. Paulie今早請病假了。
寫在後面:
《教父》三部曲裡我最喜歡的還是第一部。除了故事以外,人物塑造飽滿、每個演員的演技都可圈可點。
馬龍·白蘭度扮演的一代教父,多經典不用我再多說了。他雖然是黑幫頭目,但從電影開頭處他幫助老百姓「討公道」,到因不願做無良的毒品生意而招來殺身之禍,無一不體現他「仁善」的一面。
小兒子「平民」Mike在經歷了父親遇害後,瞬間肩負起家族的責任。阿爾·帕西諾成功撬動了後兩部續集,可見演技的高超。尤其是他在飯桌上刺殺毒販和警察局隊長那一幕,給了我非常深刻的印象。看的時候心臟提到了嗓子眼。大家來感受一下這神演技:
其他角色也都代入感十足——魯莽衝動的大哥Sonny,怯懦的二哥Fredo,歇斯底裡的小妹Connie...但整部電影我最喜歡的角色其實是軍師Tom Hagen——這位教父「撿」來的孩子。
睿智如Tom,因為他不是義大利人,所以他知道自己最多只能是個軍師。人貴有自知之明。由於Mike的疑心,他被多次試探、質疑,甚至「下放」。即使如此,他包容Mike的多疑和「排外」,始終如一保持忠誠,絕無二心。當然,人物是由電影中很多細節堆砌而成的。這是整部電影裡我最欣賞的人物。
TeacherGwen
A little effort every day, you will make a big difference.
覆蓋千萬英語學習需求者
免費早讀 | 聽寫 | 讀書 | 翻譯 | 班級 | 方法論 | 乾貨滿滿