n / on / under等都是我們熟悉的方位介詞。
可是,on a cloud / under a cloud / in the clouds的意思卻不是「在雲上」、「在雲下」、「在雲裡」,不可以想當然哦。
01
on a cloud
高興得飄飄然
On a cloud是很高興、很興奮的意思。高興得走路都輕飄飄的了,就好像騰雲駕霧,走在雲上一樣。
▶
My wife has been on a cloud since I told her the other day I would spend my year-end bonus at the office to take us to Hawaii to celebrate our twentieth wedding anniversary.
我那天告訴我的妻子,我要把辦公室發給我的年終獎金用來和她一起去夏威夷旅行,以慶祝我們結婚二十周年。自從那天起,我太太一直很高興。
▶
I&39;s going around under a cloud because most people think he&39;t even hear him; I was daydreaming and my head was in the clouds.
我當時真是非常難堪。老師問我問題,我根本沒有聽見。那時,我剛好在做白日夢,思想在開小差。
04
Buddy
朋友;兄弟
朋友除了「friend」,我們還可以說「buddy」。
Buddy這個詞距今已經有一百五十多年的歷史了。它來自於brother,常用來指那些和你親如兄弟一樣的朋友。
▶
We&39;ll remember their faces as long as I live, because they were buddies to me.
我這一輩子也忘不了他們的臉,因為他們就像是我的親兄弟一樣。
05
sidekick
好朋友
Sidekick的來源非常有趣。從前的小偷把西裝褲兩邊的口袋叫做sidekick。要從這兩個口袋裡偷錢包是最困難的,因為人們在走路的時候兩隻手老是在口袋邊擺動。逐漸的,sidekick這個詞就演變到好朋友的意思,指那些非常忠實的朋友。每當你需要的時候,他們總會在你身邊幫忙。
▶
In the old cowboy movies I used to see as a boy, all the heroes had a sidekick.
在我小時候看的那些西部電影裡,所有的英雄人物都有一個親密的朋友。
▶
I&39;s a chance to see my old sidekick Billy Bob.
我真是迫不及待地想去參加83屆的第十次同學會。這是我見到老朋友比利鮑伯的一個機會。
學會了就在留言區扣個「1」哦~