點擊上方綠標收聽節目!
1. to go for broke 是指竭盡全力或孤注一擲。
大膽勇敢和魯莽輕率之間的界線有的時候並不是很明確的。今天我們要講的兩個俗語就能夠分清這兩種不同的品質。首先我們要給大家介紹的一個俗語是 to go for broke。 To go for broke 的意思就是一個人準備冒損失一切的危險來採取一項行動,也可以說是"孤注一擲"。
The biggest auto race of the year is ready to start. All the drivers are ready to go for broke and drive their cars until they fall apart.
今年規模最大的一次汽車比賽快要開始了。所有參加比賽的駕駛員都準備竭盡全力地爭取獲勝,那怕擔當一切風險,把汽車開得散了架子也在所不惜。
Okay, I'm going to go for broke and bet all the money I have on my cards. I don't see how anybody can beat what I'm looking at here in my hand.
行啦,這回我得豁出去把我所有的錢都壓在這付牌上。我就是不相信任何人能夠打敗我手上的這付牌。
2. to go overboard 的意思是魯莽從事,也就是在沒有很好地考慮後果的情況下就採取行動。
Overboard 這個字的意思是從船上掉到水中,就像一個粗心大意的水手,專心致意地忙著工作,一不小心,手沒抓緊就掉下水去了。 To go overboard 作為一個習慣用語可以解釋為在不顧自己安全的情況下就魯莽地採取行動。
John, let's not go overboard and get a new car right now. With all the other expenses we have, we won't be able to make the monthly payments.
約翰,我們最好現在不要匆忙地買新汽車。我們手上還有其他要付的帳,我們沒有能力再每個月為新汽車付還借款。
I wouldn't go overboard and buy a lot of stock in that company right now. I hear their profit is down from what it was last year.
我現在決不會太輕率地大量買那個公司的股票。我聽說他們今年的利潤比去年的低了。