大家都知道動漫是出自日本,其中不乏有很多比較少兒不宜的,有一些因為中文名字太露骨,就改用了英文名字,接下來就給大家簡單的介紹五部。
第一部《school day》這部劇的中文名字是《學校的一天》,看過動漫的都知道,這種一聽名字就了解內容類型了,當然,看過之後就會知道,內容果然就跟名字表述的差不多,男主角在學校混的如魚得水,自然也是女生喜歡,追捧的對象了,劇情跟中文名字差不多,就是因為中文名字太過於露骨,最後只能改用了英文命名。
第二部《kiss X sis》這一部動漫,看英文名字也就知道中文名字了,內容也是比較少兒不宜的,講述的是一段姐弟戀的故事,詳細的看過就知道了,這部也是因為中文名名字太過於露骨,會受到禁止,最後採用了英文名字。
第三部《Ladies vs Butlers》這部劇的名字翻譯成中文是《管家後宮學院》,聽名字就知道是後宮之類的劇了,會讓我們聯想到一些宮鬥劇,或者管家跟學生們,發生點什麼,這樣的劇自然是非常不適合未成年觀看的,所以也是受禁止的,中文名字又這麼露骨,自然就不能使用中文名字了,不過改用英文名字之後就沒什麼問題了。
第四部《Unbreakable Machine-Doll》這部劇翻譯成中文名字是《機巧少女不會受傷》,這部劇的中文名字,看起來還是比較正常的,但是其中的少女、受傷兩字,卻會讓人聯想到一些不好的事情,為了防止大家亂想,最後也是改用了英文名字。
第五部《Recently, my sister is unusual.》這部劇的劇情呢,講述的是一些兄妹戀之類的,所以中文名字不用寫大家應該也了解了,這種也是受禁止的類型,中文名字也是非常的露骨,所以中文名字肯定是不行的,最後也只能使用了英文命名。
其實,像這種因為名字露骨而受禁止的動漫有很多,估計最後也都是改用了英文命名吧!
細數5部日本動漫,只因中文名太少兒不宜,最後都改成了英文名!