Creating life in the desert - 中國石化新聞網國際頻道

2020-12-11 中國石化新聞網

在沙漠中創造生活

 

 

Although it is the second time for Sinopec 312 team at Algeria project department of Sinopec Geophysical Corp. to operate the Tindouf survey project in a few years, it remains a challenge because of the long span and the most scattered survey spots of the project. The survey area is located at the junction of Morocco, Mali and Mauritania, where there are many Western Sahara refugee camps. During the several months of construction period, the team members try to make the life enjoyable and interesting in the desert .

  雖然相隔數年第二次運作廷杜夫項目,可對於地球物理公司國際業務發展中心阿爾及利亞項目部SINOPEC312隊的隊員而言,卻是一個不小的挑戰。廷杜夫項目工區東西測線跨度相距395公裡,是迄今為止在阿爾及利亞施工跨度最大、沿線最分散的物探項目。工區位於摩洛哥、馬裡和茅利塔尼亞三國交界處,分布著多處西撒哈拉難民營。在工區施工的同時,隊員在沙漠中創造生活,讓幾個月的沙漠施工有滋有味。

 

 

In the vast and endless desert of North Africa, many bare sand dunes bear the scorching sun silently like giant elephants. Sometimes a sandstorm blowing in the distance resembles a plume of smoke rising from the ground, swirling and flying around the desert. The scorching heat wave sweeps every inch of the land, making people feel out of breath.

  一望無際的北非大沙漠中,有許多光禿禿的大沙丘如巨象般默默地承受著烈日的炙烤。在沙漠裡前行,遠處颳起的沙暴像平地冒起的煙柱,打著轉兒在沙漠上掠飛,灼人的熱浪席捲著每一寸土地,使人喘不過氣。

From afar, like a small boat in the vast sand sea, the fully-equipped camp was completed in only 20 days.

  遠遠望去,營地「麻雀雖小、五臟俱全」,如同一艘小船坐落在浩瀚沙海之中。該隊僅用20天時間建成營地,創造了該項目營地建設速度之最。

In order to facilitate the team members』 communication with their families far away, the team set up a phone booth in the tent area to enable the team members to call home after work by an internet phone.

  為方便隊員與遠在萬裡之外的家人聯絡,隊上在帳篷區設置了員工親情電話亭,開通了一部網絡電話,保證隊員在工作之餘能夠和家裡保持聯繫,給家裡報個平安。

The employees used colored steel tiles to set up a bathroom by themselves, so they can wash away the mud and sweat after returning from the construction site. The canteen, the only brick-built room, can hold more than a dozen team members, where sometimes the Chinese employees cook Chinese food by themselves and share it with the local employees.

  他們自行用彩鋼瓦搭建沐浴間,能夠保證隊員們從工地回來後衝洗一身的泥沙汗水。唯一的磚砌房是食堂,可以滿足十幾名隊員同時用餐,大伙兒還會自行烹飪中餐,在食堂與外籍隊員一起分享。

 

 

In the breeding garden at the corner of the camp, there are some cute little creatures, which brings a lot of fun to the quiet camp. When seeing people coming, the colorful guinea fowls make a sound of "goo goo - ah ah..."; the pigeons walk leisurely; the ducks strut in the garden and quack from time to time; a few black long-legged Saluki hounds enthusiastically shake their tails. They make the camp lively.

  營地一角的飼養園裡,養著一群可愛的小生靈,給安靜的營地增加了許多樂趣。看見有人過來,五彩斑斕的珍珠雞便發出此起彼伏的「咕咕嘎嘎」的叫聲;鴿子步履悠閒;鴨子大搖大擺地在園子裡走來走去,不時叫幾聲。還有幾條熱情搖尾巴的黑色大長腿獵犬薩魯基。小動物們使得營地裡充滿了雞鳴狗吠的人間煙火氣,也上演著人與自然的和諧一幕。

 

 

A bonsai garden built by petrified wood and stones from the desert become a 「scenic spot」 in the camp the employees like to go in their leisure time every day. Here, the employees working overseas for long have learned to adjust their mood and have fun. The loss and loneliness for being away from family and urban life among the employees have gradually been replaced by such hobbies or interests.

  一處用沙漠裡的矽化木和石頭建造成的盆景園,是大夥工餘時間的閒情逸趣,這一方小天地也成了大家每天都要前來觀賞的「風景名勝」。在這裡,長年在海外工作的員工們學會了調節心緒、製造情趣,員工們那份遠離家園的失落、遠離親人的孤苦和遠離城市的寂寞,逐漸被這樣的閒趣替代。(文圖/許建峰  翻譯/李惠 王文)

 

相關焦點