朋友最近去了外企,
不太適應,
所以周末約上同行業的前輩一起出來聊聊,
朋友說太好了,
您是行業的老前輩,
我要向您多請教,
結果英文說成了old staff,
對方一聽,
竟然說自己是old staff,
也不樂意了,
小聲嘀咕I’m not old!
老員工不是old staff!
old作形容詞有這麼幾個意思
(NOT YOUNG/NEW) having lived or existed for many years
老的;年老的;古老的
from a period in the past
過去的;舊時的,從前的,以前的
(especially of a friend) known for a long time
(尤指朋友)老的,結識久的
old friend就是認識很久的老朋友
那麼除了上面這幾個意思可以用old外,
其它時候說道「老」我們就要認真考慮一下,
最好換個詞來形容了
說別人是old staff
和我們說上歲數的老阿姨老爺爺差不多
很不禮貌哦
在國外也儘量避免直接面對別人說old man
可以用「the aged」表示「老人」
所以老員工也可以說
是資歷深,工作時間久,工作上的前輩
a longtime staff member
=來了很久的員工
或者
an experienced staff member
=經驗豐富的員工
或者
experienced employee
或者
Senior staff
=高級員工
例:
William is asking senior staff to bring juniors to client meetings.
William要求資深職員帶上新員工參加客戶會議。
senior
adj. /si.ni.r/
①high or higher in rank
級別高的
●senior management 高級管理層
②older and more experienced than the other members of a team
比其他成員年長的;比其他成員更有經驗的
junior
adj. /du.ni.r/
①low or lower in rank
地位(或等級)較低的;年資較淺的
②connected with or involving young people below a particular age
初級的(低於特定年齡的)
●junior orchestra 初級組管弦樂團
就像中文裡的學長學姐,
英文沒有對應的說法,
但是口語裡也是可以用senior,
學弟學妹可以用junior.
今天的內容都學會了麼?
歡迎評論交流心得~