old thing不是老東西,old dog也不是老狗,別再望文生義了!

2020-12-12 地球大白

電影《權力的遊戲》想必大家都看過,而且都很愛看是不是?不知大家是否還記得第一季中有過這樣一個情節,stark來到王城,詹姆·蘭尼斯特在大廳迎接他時說過這樣一段話:

Thank the gods you're here, Stark.感謝諸神把你送來,史塔克About time we had some stern northern leadership.是時候來點兒硬朗的北方鐵腕了Glad to see you're protecting the throne.有你護衛王座實在欣慰

接著形容國王的王座是一個:Sturdy old thing.那麼關鍵問題來了,這裡的「old thing」是什麼意思呢?下面我們來具體分析看看。

「thing」意思很簡單,表示「東西,事物」等,在生活各個方面都用得到,比如說:

(1)表示興趣愛好或者天賦

例句:Sports is not my thing.

體育運動不是我的愛好。

(2)表示時髦流行的事物

例句:That hairstyle is the thing now.

那個髮型現在非常流行。

那反觀「old thing」,它表示什麼呢?其原義表示舊東西,但除了舊東西、老物件以外,在俚語中還有一個更常用的意思,表示「老朋友,老兄」等。

例句:Because of that stupidold thing at the end there?" asked the boy.

是因為坐在那一頭的那個愚蠢的老傢伙嗎?」小夥子問。

你知道嗎?old它也可以與其他詞搭配,用來表示兄弟,哥們兒。比如說;「old top」,top有頂部、領導的意思,但old top並不是老領導,而是表示「老兄,哥們兒」。

例句:You were dead right again, old top.

你又是非常正確,老兄。

按照大白的套路,下面我們就要拓展學習更多與old有關的用法組合,有些詞你可能真不知其義。

1、old-timer

其實這個應該說很好理解,與time-時間有關,「timer」是「計時器,計時員」的意思,「old-timer」就可以表示經驗豐富的老前輩啦,所以其正確意思就是「老前輩,老資格,老手」。

例句:Being a mature student does not mean being an old-timer.

做一個成熟的學生並不意味著成為一個老前輩。

2、old bird

從字面意思理解,可翻譯成「老鳥」,而中文「老鳥」的意思就是表示在某方面很有經驗的人,所以「old bird」意思就是「行家老手,精明的人,老練的人,老狐狸」。

例句:That Manager Mr. Zhao is a wily old bird, you've got to be extremely careful when you have dealing with him.

那位趙老闆可是個老油條,跟他打交道可要分外小心。

3、old dog

這個也並不是「年邁的老狗」的意思,真正意思和old thing一樣也是地道俚語,意思是「上了歲數的人、老手、老傢伙

例句:He is an old dogin the field of movies.

他在電影領域是一名老手

這裡大家需要注意的是,當你遇到不熟的人,不要輕易說人家是old dog,因為這個俚語帶有貶義。英語中有這樣一個說法:「An old dog cannot learn new tricks.」意思是「老狗學不出新把戲」。說到「old dog」,那昨天說的「old cat」想必大家還沒有忘記吧,什麼意思還記得嗎?

4、old school

這個本來是指老學校,母校,但是熟悉嘻哈音樂的朋友們肯定對這個詞不陌生,在音樂方面,old school指八九十年代的早期說唱,注重於押韻。與之相反的是new school,這是於2000年後形成的新風格的hip-hop.

並且old school不僅在音樂裡,也在其他文化方向用來指「保守派,老派」,以前尤其指黨派中的守舊派,現在更多是一種復古的潮流。

例句:The walls are hung with sepia photographs of old schoolheroes.

牆上掛滿了老牌英雄人物發黃的舊照片。

拓展學習:

old school本身並沒有嘲笑別人迂腐的意思,所以如果想表達一種貶義,外國人更喜歡用old hat,注意,這個可不是舊帽子的意思哦,而是專門指陳腐的,過時的。

例句:Interestingly, the TV debate experiment would have seemedold hat.

有趣的是,電視辯論只不過是老舊的戲法。

好了,關於old的相關用法組合就說到這裡了,如果你還有什麼需要補充的,歡迎留言區留言分享,我們大夥一起學習,共同進步!

相關焦點

  • 冷笑話:「An old dog」不是「老狗」,這些關於動物的俚語記好!
    dog」如果就是字面意思的話,的確是一條老狗。但其實在西方,「an old dog」是另外一個意思。an old dog 老手、老傢伙。Steven is an old dog in cooking. 史蒂芬是做飯的老手。
  • 【磨耳朵故事】37.The old dog 一隻老狗
    每天一個英語小故事磨耳朵The old dog 一隻老狗There once livedan old dog(狗).One day, the old dog and his master(主人) were walking in the forest(森林).一天,這隻老狗和他的主人行走在森林裡。The dog saw a pig(豬) and chased it.
  • 記住:Old dog千萬不要翻譯為老狗
    今天我們繼續學習一個俚語old dog,字面意思很簡單。千萬不要這樣理解哦,old dog跟old cat一樣是一句俚語。old dog在俚語中的意思是上了歲數的人,老手,老傢伙。如果我們聽到別人說You are such an old dog千萬不要理解為你是一條老狗,而是翻譯為你真是個老傢伙。在這裡是罵人的意思。
  • 英語閱讀The Old Dog
    An old dog walked in the snow.一條老狗走在雪裡He was very cold and slow.它走得很慢Flakes of snow began to float down, and the wind began to blow.
  • 老外說「You are a old dog」不是罵你,誰生氣誰尷尬!
    我們都知道「old」是「老」的意思, 那麼「old dog」不就是「老狗」的意思? 如果有人形容你的父母是「old dog」 你可千萬別生氣,他是在表達 你的父母已經是「上了年紀的人」
  • 老外說「old dog」可不是罵你是條「老狗」!誰生氣誰尷尬
    是「老」,dog 是「狗」,但 you are an old dog 不是「你是條老狗」哦~ BGM:Bravado---Chris Haugen 一隻名叫「八月」的狗狗 20 歲啦雖說狗狗是人類最忠誠的朋友,但漢語裡跟「狗」相關的詞語卻大多是貶義詞
  • 老外說「You are a old dog」不是罵你,誰生氣誰尷尬
    我們都知道「old」是「老」的意思,那麼「old dog」不就是「老狗」的意思?如果有人形容你的父母是「old dog」你可千萬別生氣,他是在表達你的父母已經是「上了年紀的人」。old dog上了歲數的人/老手
  • 老外說你是「old dog」什麼意思?可不是罵人!
    但如果老外對你說「You are an old dog」,可不要著急生氣,以為他在罵人!「old dog」是什麼意思?如果老外對著自己的狗說「an old dog」,按字面的意思就可以理解成「老狗」。但如果對身邊的人說,則有別的含義——old dog有一個常用的意思「老手;上了歲數的人」,所以You are an old dog = 你是個老手了。例:He is an old dog in English teaching.他在英語教學中是一名老手。
  • 歪果仁說「You are an old dog」真不是罵你,誰生氣誰尷尬!
    之前,小編和大家分享過有關各種dog的表達,包括:yellow dog的意思真的不是「黃狗」!別再鬧笑話啦!"cat-and-dog" 不是「貓和狗」!有這種生活的人很不幸……「I love dog」不是「我喜歡狗」,小心嚇哭歪果仁!今天小編再給大家分享一個特別的表達,old dog。如果老外用這個詞指你或你的父母,大家可不要照字面意思理解成罵人的話哦!
  • old dog可不是老狗 來看跟動物有關的英語俚語
    學習英語俚語切忌望文生義,否則就會進入理解的誤區。而與動物相關的一些俚語更是妙趣橫生,大到鱷魚大象小到蒼蠅蚊子都有與之相關的俚語。英美國家的人很喜歡養寵物,尤其喜歡養狗,他們對狗情有獨鍾,因此與狗有關的俚語往往帶有褒義的感情色彩,與這一點可以從英語俚語中得到很好的印證。
  • 老外說「You are an old dog」可不是罵你,理解錯誤就尷尬了
    雖然狗狗很可愛但在漢語裡只要帶狗字,百分之九十以上都是在罵人狗改不了吃屎、狗仗人勢、狗眼看人低、狗腿子……聽到「You are an old dog」估計很多人下意識裡就冒火了但其實,這句話真不是罵人的「old dog」是什麼意思?
  • You can't teach an old dog new tricks這句俗語怎麼翻譯合適?
    You can't teach an old dog new tricks的意思是老狗變不出新把戲。例如:My father will never change:you can't teach an old dog new tricks.
  • 「Yellow dog」的意思真的不是「黃狗」!別再鬧笑話啦!
    歡迎各位小夥伴們又來到了乾貨時間今天咱們了解一下關於 dog 的諺語yellow dog:
  • 託福口語:與dog相關的口語短語
    8.A staff [stick] is quickly [soon] found to beat a dog with.欲加之罪, 何患無辭。   9.An old dog barks not in vain.老狗不亂吠; 老狗 一吠, 就得小心。   10.An old dog will learn no new tricks.
  • 你可不要見到old man就翻譯成"老男人"!真正的意思你絕對想不到!
    old是"老的"意思,但是old man可不是"老男人",old thing也不是"老東西",關於old,你真的學明白了嗎?
  • kick the bucket 不是踢桶的意思
    #英語豐富多彩的習語#就像之前提到過的,有的習語你是猜不到它的寓意,又不能望文生義,如 fight tooth and nail,它不是打牙齒和指甲的意思,而是竭盡全力的意思,還有 kick the bucket,它在句中使用時,絕對不能翻譯成「踢桶」,實際上它是跟生物去世有關係的,可以意為「死掉(了)」,寓意:to die去死to pass away
  • 老外說你是「old dog」什麼意思嘛?
    例句:He is an old dog in English teaching.他在英語教學中是一名老手。 你還可以用 old hand意為行業老手,對各種規則、內容以及技術、玩法經驗老道的人,帶有褒義。
  • 老顧客不是old customer,老員工也不是old staff,老司機呢?
    都知道「customer」是客戶、顧客的意思,那「老顧客」是不是就是「old customer」,可千萬不能這麼說,因為這是指「顧客上了年紀」,而不是你真的想表達的那樣。正確的表達應該是「Regular customer」,非常固定的客戶,經常光顧你的顧客。是不是很好理解?
  • 「old man "不是翻譯為老男人,真正的意思你絕對想不到!
    不是翻譯為老男人,美國朋友笑著跟他解釋,英語跟漢語一樣也有一次多用,具體都要根據情景描述。old thing不是翻譯為老東西,而是表示老朋友怎麼理解咧?thing的意思中除了表示事物,事情外,還代指人,傢伙。所以old thing翻譯為老傢伙,老兄是可以理解的,old thing是一個非正式口語,老朋友,老兄。
  • 常被時尚人士用的old school可不是「老學校」,old man也不是」老男人「,一起來了解一下吧!
    而且,用「old school」形容人和事的時候,傳遞的感覺要比「traditional」「vintage」更高級、更精緻一些。eg:You don’t marry her because your parents』 disproval? That is so old school!因為父母不同意,你就不和她結婚?你也太傳統了吧!