盤點顏色在英語文化中的隱含意義

2020-12-12 每日學英語

學一門語言一定要了解這門語言的文化,

所謂

「知己知彼,方能百戰百勝」

平時我們所熟悉的顏色在英語文化中有一些特定的內涵,

很多都與咱們的文化相左,

今天就來跟小編一起了解一下吧~

1. Red 紅色

無論在英語國家還是在中國,紅色往往與喜慶或慶賀相關。

英語中有 red-letter day(紀念日,喜慶的日子),在西方一般指聖誕節或其他節日。由於這些日子在日曆上是用紅色標明的,所以 red-letter 的轉 義 就 是「值得紀念的」;「喜慶的」;「特別重要的」 。(普 通 的 日 子 在 日曆上是用黑墨印刷的,但 black-letter day 卻不是「平常的日子」,而是「倒黴的一天」。)

比如:

It was also a black-letter day for the whole world.

這天對全世界來說也是不幸的一天。

紅色也用來表達某些情感。英語中的 become red-faced 或 Her face turned red同漢語中的「臉紅」一樣 , 表示 「不好意思」、「難為情」或「為難」、「困 窘」等 。

不過,英語中有些包含「紅色」的說法卻不容易被中國人所理解。如 see red表示「生氣」、「發怒」等意思。

2. White 白色

對西方人而言,白色往往象徵著 purity(純潔), innocence(清白,無辜)。

但英語中的 white lie 則指「善意的謊言」。

3. Black 黑色

在英漢兩種語言中都有不少詞語表示 b l a c k (黑色)與「不好的」、「壞的」、「邪惡的」等特徵相聯繫,如 blacklist (黑名單), black market(黑市),black-hearted(黑心的)等。

有趣的是,在商業英語中in the black 是褒義, 即「經營一項企業贏利」,其反義詞是 in the red(虧損,負債)。這兩個術語都來自記帳時所用的墨水的顏色。in the red 已被漢語借用,即「赤字」。

4. Blue 藍色

在英語中藍色通常表示不愉快,比如in a blue mood 或 have the blues 表示「情緒低沉」、「煩悶」等。

在 a blue Monday(倒黴的星期一)中,blue 也表示類似的意思,即過了愉快、幸福的周末,星期一又要上班或上學了,所以情緒不佳。

藍色還常常用來表示社會地位高、有權勢或出身高貴。如,He is a real blue blood.(他是真正的貴族。)在美國英語中 blue book(藍皮書)是刊載知名人士,尤其是政府高級官員名字的書。

5. Yellow 黃色

漢語中的「黃色電影」、「黃色書刊」 等如果譯成 yellow movies,yellow books 可能沒人聽懂,因為英語中與此相對應的詞彙是 pornographic pictures / obscene movies , filthy books 。

英語中的 yellow journalism 指不擇手段地誇大、渲染以招攬或影響讀者的黃色新聞編輯作風,如突出社會醜聞,把普通新聞寫得聳人聽聞,有時甚至歪曲事實以引起轟動效應等。

6. Green 綠色

在英語中green有((臉色)變綠)的意思,但green with envy 和 green-eyed monster 以及 green-eyed都表示「嫉妒」。

英語中還常用綠色表示沒有經驗、缺乏訓練、知識淺薄等。greenhorn 表示「沒有經驗的人」或「新到一個地方不了解當地習慣的人」,這一詞語經常用於移民,並帶有貶義色彩。

今天的文化小常識就介紹到這裡,

你還知道哪些顏色的隱含義呢?

歡迎留言分享哦~

相關焦點

  • 名家名篇|英語教學中文化融合的策略
    ,如顏色\動物等常用詞,學生如果不知道這些單詞的隱含意義,往往會望文生義,造成錯解.(他力大如牛)上面的前三個句子中的顏色單詞不blue\black\green 都不是指顏色,而是有其隱含的附加意義或聯想意義,因此我們不能按他們的字面意思去理解。Blue一詞除了「藍色」,還有「憂鬱」,「難過」的意思。
  • 英美文化:英語姓名的引申意義
    新東方網>英語>英語學習>英語閱讀>英美文化>正文英美文化:英語姓名的引申意義   姓名是一個人的代號.也是人類社會中最基本的人際稱謂,它帶有某一民族的印記,與該民族的歷史、宗教、文化傳統、風俗習慣等密切相關,是該民族文化的一個組成部分。
  • 趣味英語辨析:英語中不「吃醋」
    「說話帶點醋意」當然不指說話人嘴裡真的帶醋味兒,而是隱喻,表示妒忌(即隱含意義connotative meaning)。  然而,英語中的vinegar的隱含意義不同於漢語「醋」的隱含意義,與嫉妒無關,而是表示「不高興」或「尖酸刻薄」。因此,原句應譯為:她說的有點刻薄。
  • 英語中"吃醋"怎麼說?
    「說話帶點醋意」當然不指說話人嘴裡真的帶醋味兒,而是隱喻,表示妒忌(即隱含意義connotative meaning)。然而,英語中的vinegar的隱含意義不同於漢語「醋」的隱含意義,與嫉妒無關,而是表示「不高興」或「尖酸刻薄」。因此,原句應譯為:她說的有點刻薄。
  • 盤點英文中的顏色詞
    發映在語言上,就是雖然各種語言表達顏色的詞彙數量差別較大,但是表達顏色的基本詞彙,如黑、白、紅、黃、綠、藍等,在很多語言中都是相通的,是非常一致的。   不過,由於各民族文化風俗,地理位置,歷史傳統,宗教信仰,民族心理,思維習慣等方面差異,顏色詞語有時有表現出各民族獨特的「個性」,帶有顯著的文化烙印。這就使得顏色詞語的翻譯,可以採用不同的方法。
  • 「玫瑰花蕾」對凱恩隱含的意義有哪些?
    然而我從《偉大的電影》一書中得出了一個對玫瑰花蕾的評價:「玫瑰花蕾」象徵著童年的純真,希望和安全感。首先「玫瑰花蕾」對凱恩隱含的第一個意義就是代表著凱恩美好的童年。其次「玫瑰花蕾」對凱恩隱含的第二個意義就是代表著凱恩和蘇珊故事的結束。據我所知,凱恩在蘇珊離開他的時候說過一次「玫瑰花蕾」,而凱恩是愛著蘇珊的,雖然整個故事看起來都很隱晦,但是我們依然能夠感覺的到的。玫瑰代表愛情,而在蘇珊離開時他說這句話,我想也是隱含著他們之間美好愛情的結束吧!
  • 英語中的紅、綠、藍、黃、黑這些顏色,具有不同象徵意義,來學習
    英語中的紅、綠、藍、黃、黑各種顏色是否就只是單純地指代那一種顏色呢?當然不是。今天帶你了解不一樣的紅綠藍黃黑。如 greenwith envy 十分嫉妒這裡注意下,我們中說的眼紅,在英語中用的是:green-eyed,眼紅。D.錢財、鈔票,有經濟實力。為什麼綠是代表錢財呢?因為美元紙幣是綠色。
  • 流行語:英語中不「吃醋」
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>流行語>正文流行語:英語中不「吃醋」 2007-06-29 19:02 來源:中國日報網站 作者:   原文:
  • 文化差異與英語詞彙教學
    在某些人看來,學語言,如英語,就是把一個個的詞、詞組、短句學好,掌握其讀音、拼寫及意思,同時掌握一些基本語法,知道如何把一個個的詞、詞組及短語連接起來。掌握了這些,英語就學得差不多了。其實不然,如果我們只是把單位按字母意義串起來,而絲毫不懂有關文化背景知識,在實際運用中是行不通的。例如:(1)英語中 green with envy 是什麼意思?人們忌妒或羨慕時臉色真的變綠或發青嗎?
  • 漫淡英語中顏色背後的含義
    色彩不僅具有物理屬性,還有著豐富的文化內涵和延伸意義。世界各民族語言表達顏色的詞語多寡不一,分類各異。漢語中有赤、橙、黃、綠、青、藍、紫等基本顏色詞,英語中有red紅,white白,black黑,green綠,yellow黃,blue藍,brown棕等基本顏色詞,從中可以看出英語和漢語中對基本顏色詞的分類差別不大。
  • 英語文化中各種顏色的隱藏含義.....
    英語中的 become red-faced 或 Her face turned red同漢語中的「臉紅」一樣 , 表示 「不好意思」、「難為情」或「為難」、「困 窘」等 。不過,英語中有些包含「紅色」的說法卻不容易被中國人所理解。如 see red表示「生氣」、「發怒」等意思。
  • 英美文化常識:「吃醋」的譯法
    vinegar是「醋」不錯,可vinegar和「醋」只在指具體的那種帶酸味的調料(即denotative meaning所指意義)時意思一樣,「說話帶著一點醋意」當然不是說話人嘴裡真的帶著醋的味道,而是一種隱喻,表示妒忌的意思(即connotative meaning隱含意義)。
  • 周末來圖書館跟著名師學英語 一起學習顏色背後的意義
    周末來圖書館跟著名師學英語 一起學習顏色背後的意義【導語】: 12月13日,新東方資深英語老師敖玲玲將和你一起來了解各顏色表示的含義,不同顏色代表的性格,顏色給人的感受以及了解中西方文化跟顏色有關表達的差異
  • 錢力成:歷史社會學中的文化與意義
    錢力成 | 歷史社會學中的文化與意義【摘要】文化和意義是否可以成為一種歷史社會學的解釋? 它們在歷史社會學中具有什麼樣的角色和位置?這個問題就是: 文化和意義在歷史社會學中的角色和位置是什麼? 文化和意義是否可以成為一種歷史社會學的解釋? 今天的發言大概可以分為四 個 部 分。首先是破題和回顧,但這個回顧不是完整的理論綜述 (comprehensive literature review) ,而主要是摘錄、總結經典和當代社會學中特別重要和有意思的論述並以此破題。
  • 英語分類詞彙:盤點五彩繽紛的顏色詞
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>分類詞彙>正文英語分類詞彙:盤點五彩繽紛的顏色詞 2012-09-20 11:50 來源:考試大 作者:
  • 英美文化——不一樣的顏色
    同一個世界,不同的顏色。紛繁複雜的世界少不了五彩繽紛的顏色,也正是這些不同的顏色才使我們的生活變得與眾不同。今天Eden就帶領大家走進這不一樣的顏色世界。英語和漢語中都有大量表示顏色的詞,但由於不同的文化背景、風俗習慣和文化傳統,英語和漢語在顏色的表達上存在不同:1.
  • 電影翻譯中文化意象的重構、修潤與轉換
    文化意象(Culture image)是「一種文化符號,它具有了相對固定的獨特的文化含義,有的還帶有豐富的意義,深遠的聯想,人們只要一提到它們,彼此間立刻心領神會,很容易達到思想溝通。」[3](P184)物象(Physical image)與寓意(Connotation)是意象(Image)的兩個重要的組成部分。物象是信息意義的載體,是形成意象的客觀事實;寓意是物象在一定語言文化環境中的引伸意義。
  • 英語顏色詞的「顏」外之意,看中西方的文化差異
    顏色作為一種感官認知,人類對其的認知有明顯的共通之處,基本顏色詞的含義在各個語言中應是相同的,但因東西方地理環境、歷史傳統、宗教信仰、價值觀念、文化風俗、思維定勢以及審美情趣等方面的不同,人們總是按照自己的思維定勢和價值尺度去描繪事物的顏色
  • 英語四級考中國文化中的顏色含義 八成考生考完「生無可戀」
    昨天中午,經歷了全國大學生英語四級考試的學生紛紛像對「接頭暗號」一樣討論著考題。記者採訪發現,這次的試題,讓多數學生直呼:「是史上最難的一次嗎?」下午的六級考試,也讓大學生們「欲哭無淚」,直接嚇跑了不少「裸考族」。
  • 了解英語中的顏色詞
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>流行語>正文了解英語中的顏色詞 2012-11-27 11:29 來源:愛思英語 作者: