play是「玩」,chicken是「雞」,那麼play chicken是什麼意思?

2021-02-15 米拉外教

「play chicken」?

玩雞?

腦子裡頓時閃現黃色警告標誌

雞在中文裡的代指實在讓人一言難盡

不過你可別認為play chicken也是一樣的腦迴路

一起來看看真正的意思吧

意思是「比試膽量,互相挑戰和威脅」

(以嚇住對手為目標的危險遊戲)

例:

When I was a girl,  I used to play chicken with my  friends.

當我還是小女孩時,經常和小夥伴互相比試膽量。

其實,英語中,和雞有關的俚語還有很多,我們一起來學習一下吧~

話說「先有雞還是先有蛋」這個話題一直被大家議論紛紛,所以,"chicken and egg"千萬不要翻譯成「雞和雞蛋」!

正確的意思是:「因果難分的局面」。

例句:

It's a "chicken and egg" issue. 

這是一個因果難分的問題。

chicken 其實在流行語中還有表示「錢」的意思。

例句:

I gotta stop at the ATM first and get some chicken.

在ATM機停一下,我要取點錢。

就此來說,延伸出來一個短語:chicken feed

雖然說 feed 有 「給…食物吃;餵」的意思,但是 chicken feed 也千萬不要直接翻譯。

它真正的釋義是:數額不夠大而不重要的錢,微不足道的錢。

說到「雞」各位小夥伴一定還會想到一個最近國內特別流行的遊戲——「吃雞」(《絕地求生》),小夥伴們知道「吃雞」的英文該怎麼說嗎?


之所以《絕地求生》要被大家稱之為「吃雞」,其實是來源於他在遊戲勝利時的一句臺詞:"大吉大利,今晚吃雞"

大家千萬不要把這句臺詞翻譯成"Good Luck,Eat Chicken Tonight!"

其實正確的說法是"Winner Winner,Chicken Dinner"

其實它更直白的翻譯應當是:贏了贏了!今晚去吃雞肉!來自於美國賭場中一個賭徒贏錢後的自白。

所以這句話還有一層「討彩頭」、「事情進展十分順利」的含義。

例句:

A:How are you doing today?

A:今天過得怎麼樣?

B:Winner Winner,Chicken Dinner!

B:過得十分順利!

play可不僅僅表達「玩」,來看看不不同情況下的表達吧~

play at home = "在主場進行比賽"

例:

When you play your last game at home, it is always special.

當你最後一場比賽在主場踢時,感覺總是很特別。

想表示在家玩

最好在play後加sth

比如:

play computer game at home

在家玩電腦遊戲

play hooky = 逃學; 曠課

也可以說成:play truant

truant [ˈtruːənt]

例:

That's the last time you play hooky. I'm dropping you off at school every morning!

這是你最後一次逃課了,我以後每天早上送你去上學!

還有一個類似的短語

play wag=逃學;早退,曠工

wag [wæɡ] 搖擺; 擺動

例:

I was so bored at work that I decided to play wag after lunch.

工作太無聊了,所以我吃完午飯就早退了。

play ball除了表達「打球」

還可以引申為「合作」、「互相幫忙」

例:

You play ball with me and I'll play ball with you.

這次你跟我合作,下次我一定跟你合作。

興趣廣泛;不專一;(尤指)用情不專;腳踏多條

例:

He is not dating anyone seriously and he is playing the field.

他沒有一個認真約會的對象,而且他同時跟好幾個女生約會。

好啦~今天小夥伴們是不是漲姿勢啦!我們下次見!

高分美劇、經典電影這裡應有盡有!

你會以視頻的方式看到劇集的精彩剪輯~

快來一睹為快吧!

掃下方二維碼關注

識別二維碼,添加「大白老師」企業微信

免費領取外教一對一體驗

相關焦點

  • chicken有「小雞」的意思,那麼play chicken是什麼意思?
    我們知道chicken有」小雞,雞肉「的意思,那麼play chicken是什麼意思呢? 話不多說,讓我們開始吧!play chicken的意思是「to play dangerous games in order to discover who is the bravest」,即「比試膽量」。
  • 英語翻譯:play是「玩」,chicken是「雞」,那連在一起呢
    「熟詞偏義」是英語中常見的情況看似每個單詞都認識連在一起就不知道是什麼意思比如play是「玩」,chicken是「雞」那麼play chicken是什麼?01「play chicken」 是什麼意思?雖然"play"有「玩」的意思但是各位小夥伴千萬不要把"play chicken"誤解成「玩雞」它是一個俚語,表示:「比試膽量,互相挑戰和威脅」英文釋義
  • "play chicken"什麼意思?玩雞?吃雞??
    並沒有在開車的意思……這樣翻譯「play chicken」外國人直呼專業● play chicken 雖然表面意思是「玩雞」沒錯,但是這其實是一個俚語,固定搭配,翻譯成:比試膽量,互相挑戰和威脅舉個例子When I was a girl,I used to play chicken with my  friends.
  • 記住:"play chicken"可不是「玩雞」真正的意思是......
    今天丸子要帶大家學習一下關於"chicken"的相關俚語~搬好小板凳開始學習啦!雖然"play"有「玩」的意思,但是各位小夥伴千萬不要把"play chicken"誤解成「玩雞」的意思了!其實"play chicken"是一個俚語,表示「比試膽量,互相挑戰和威脅」。
  • play chicken是「玩雞……」?說,你都想歪了什麼?
    哈哈哈,雖然確實有標題的嫌疑,但像play chicken這類詞彙,經常會有人在翻譯的時候不自覺地融入中文思維習慣,最後很糾結不知道怎麼翻譯,那今天就來看一下,這個play chicken是什麼意思吧。
  • play chicken不是「打雞」,也不是「玩雞」,真正意思是這個!
    今天我們就chicken這個詞來說說一些你可能不知道的地道表達。1、no chicken不是「,沒有雞了」,這裡的chicken是用來表示「人」,所以no chicken意思是指「不再年輕,不再是小孩」。
  • 「play chicken」千萬別翻譯成「玩雞」:真正意思想不到竟是這個!
    說到"chicken"大家一定毫不陌生,連幼兒園的小孩子都知道那是「雞」的意思。那麼問題來了:play chicken 是什麼意思呢?「玩雞」?敢這樣翻譯的拌粉,我佩服你是個漢子!這樣翻譯「play chicken」外國人直呼專業play chicken比試膽量,互相挑戰和威脅play chicken 雖然表面意思是「玩雞」沒錯,但是這其實是一個俚語,固定搭配,翻譯成
  • "play chicken"千萬別翻譯成「玩雞」:真正意思想不到竟是這個!
    說到"chicken"大家一定毫不陌生,連幼兒園的小孩子都知道那是「雞」的意思。那麼問題來了:play chicken 是什麼意思呢?「玩雞」?敢這樣翻譯的拌粉,我佩服你是個漢子!這樣翻譯「play chicken」外國人直呼專業● play chicken 雖然表面意思是「玩雞」沒錯,但是這其實是一個俚語,固定搭配,翻譯成:比試膽量,互相挑戰和威脅舉個例子When I was a girl,I used to play chicken
  • 俚語口頭禪美國俚語:Play chicken什麼意思?
    新東方網>英語>英語學習>口語>實用口語>正文俚語口頭禪美國俚語:Play chicken什麼意思?   俚語play chicken 中的chicken可不是動物,意思是一項危險的遊戲或者考驗勇氣的測驗,在其中與某某叫板,與某某對抗、比試。   例句:   When you drive you』d better not play chicken with bigger cars.
  • 「She's no chicken」你會想到什麼?她沒有雞?她不是雞?全錯!
    吃的時候就在思考,今天給大家分享一點什麼呢?正好「雞chicken」這個關鍵詞來了,那下面我們就來具體說說英文中有關chicken的那些事兒吧~1、don't chicken吃雞遊戲大家肯定都玩過,當你和外國友人在玩這個遊戲的時候,如果對方來了一句「Don't chicken!」
  • 外國人表達「叫板」居然用「play chicken」,有意思!
    沒錯,這裡的play chicken的意思就是「跟...叫板,互相挑戰」。Hey you wanna dare me?let's play chicken.When you drive you'd better not play chicken with bigger cars. 當你開車的時候最好別和大車去叫板!
  • 記住:「She's no chicken」的意思可不是「她沒有雞」!翻譯錯可就尷尬了!
    可不是表示「沒有雞了」  play chicken 比試膽量,互相挑戰和威脅(以嚇住對手為目標的危險遊戲) 例句:When you're driving, you'd better not play chicken with bigger cars.你開車的時候最好避開大車。
  • 「You're a chicken」不是在說「你是只雞」,理解錯了很尷尬!
    今天換個動物,來和大家說說雞(chicken)。因為在中文裡面雞和狗經常一起出現,雖然大多數不是什麼好詞。那麼在英語裡面,如果有外國人跟你說「You're a chicken」,他是什麼意思呢?「chicken」的意思是「雞」,那這句話是說「你是一隻雞」?這個時候千萬不要按照字面意思理解啦,不然真的很尷尬!
  • 「She's no chicken」的意思不是「她沒有雞」,你理解錯可就尷尬了!
    」可不是表示「沒有雞了」  看詞:chicken 英 [ˈtʃɪkɪn]  美 [ˈtʃɪkən] n. 雞,雞肉;膽小鬼adj. 雞肉的;膽怯的  Play chicken 比試膽量,互相挑戰和威脅(以嚇住對手為目標的危險遊戲) 例句:When you’re driving, you'd better not play chicken with bigger cars.你開車的時候最好避開大車。
  • 記住:「She's no chicken」的意思可不是「她沒有雞」,理解錯就尷尬了!
    」可不是表示「沒有雞了」 No chicken不再年輕no spring chicken=no chicken 例句:She's no chicken. 看詞:chicken 英 [ˈtʃɪkɪn]  美 [ˈtʃɪkən] n. 雞,雞肉;膽小鬼adj. 雞肉的;膽怯的
  • 「雞年」到底怎麼說?Chicken?Rooster?
    雞年怎麼說來著???Chicken?Rooster?Hen?Cock?這些年來學過的「雞」這麼多,要如何用英語表達雞年,這就要說到在中文裡「雞年」裡的「雞」到底指的是什麼了。中國人會比較關心屬雞的孩子幾月出生最有福氣,又或是屬雞的名人都有哪些,鮮有人會提出疑問「我屬的這雞是蘆花雞還是烏骨雞?」
  • 「She's no chicken」的意思可不是「她沒有雞」!翻譯錯可就尷尬了!
    沒有雞了」不再年輕no spring chicken=no chicken例句:She's no chicken.看詞:chicken 英 [ˈtʃɪkɪn] 美 [ˈtʃɪkən]n. 雞,雞肉;膽小鬼adj. 雞肉的;膽怯的
  • 【ABC在線英語】「雞年」到底怎麼說?Chicken?Rooster?
    這些年來學過的「雞」這麼多,要如何用英語表達雞年,這就要說到在中文裡「雞年」裡的「雞」到底指的是什麼了。在中國會比較關心屬雞的孩子幾月出生最有福氣,又或者是屬雞的名人都有哪些,鮮有人會提出疑問「我屬的這雞是蘆花雞還是烏骨雞?」但是外國人就犯難了,他們並不知道我們象徵性的是哪種雞。
  • I『m a chicken可不是「我是一隻雞」,翻譯錯就尷尬了!
    有次和外國朋友玩過山車,她突然說一句:I'm a chicken!這怎麼理解?肯定不是「我是一隻雞!」來看今天的分享就明白啦!-詞義來源-Chicken 雞、雞肉,比如 fried chicken(炸雞),還表示膽小鬼、懦夫(名詞)、膽小的(形容詞)。
  • 「吃雞」 可千萬別翻譯成 「eat chicken」噢!會被笑skr人!
    西瓜奶茶備上,零食屯上煲劇吃雞走起來~Go!Go!Go!「吃雞」用英文怎麼說?Eat chicken??"chicken"相關的英文表達"chicken"除了表示「雞、雞肉」在俚語中常表示「害怕、恐懼、膽小的」▲ chicken out膽怯、慫了;臨陣退縮;由於害怕而退出或放棄