喂!!!因為你們老師語感好啊!!!!
這裡我要強調一個觀點,語法這個東西,語感好了,就真的很簡單。本人英語語言學專業,四六級裸考5,600分吧(其實沒什麼好說的),專四專八都過了。我從高中開始,就沒有再看過語法的東西了,主要是積累表達和輸出練習為主。但是考試涉及語法的部分反倒是信手拈來,發自內心的覺得很簡單,所以非常理解你們老師為什麼這麼說!!想搞清楚語法的人一定要清楚下面幾個問題:
1、語法的兩種境界
題主提的問題,其實就是語感好的和語感差的人造成的語法學習上的難度差異認知。知乎上有一個很有意思的問題:英國人認為英語有沒有語法?中國人認為漢語有沒有語法?
很多我國人認為漢語使用靈活,沒有明顯的語法。因為我們從小就沒有學過這個東西啊。並由此導出因為中文沒有語法所以反倒是世界上最難學的語言的結論。中文難好像變成了一種慣例,中國人也很樂於聽到外國人說中文難,如果有外國人說中文不難,會被當做天才。學語言學的人會說,漢語怎麼可能沒有語法。你以為我們在研究什麼?研究教書麼?(手動狗頭)
而從來沒有注意過中文語法的人,在初學英文語法的人會覺得,這怎麼這麼複雜?基本句型4,5種,還有那麼多中文裡從來沒有的從句??還有這麼多介詞是怎麼回事??誒?這個獨立主格又是什麼??
事實上,無語法不成語言,漢語怎麼可能沒有語法。而英語的語法,也是日耳曼語系裡最接近中文的了,學起來也並不難。這裡的認知差異實際上是接收到的漢語和英語的句法結構比例是不對等造成的。在龐大的符號庫裡,對於漢語,環境決定我們知道什麼不能說,也就是語感好;對於英語,我們通過學習知道什麼能說。知道什麼不能說,就不會出錯,也就是專業,也可以說是完全掌握甚至創造這門語言的使用規則(比如作家)。而在非英語環境裡,我們只能最大限度的通過學習素材積累什麼能說,去體會這種在英語環境裡的語言規則。這就是第二語言習得者和母語使用者最大的差別。
2、語法到底是什麼?
凡是語言,都有語法,語法是從語言體系中產生的,是一種語言在腦內高度抽象化的規則。因此學語法其實是語言初級學習者會關注的版塊,因為他們對剛接觸的語言一竅不通,需要有這樣一個既定的符號規則把所有的單詞連起來,方便理解。
很多初學者語法學到一知半解的時候,有一個很不好的習慣,學語法學的走火入魔了,把語法學成了「語法學」。學習中對於細枝末節的問題問的很多,甚至試圖研究語法的體系、手段、術語、成文結果,反倒影響了學習效率。我在我們自家的閱讀課程中,最常見到的一種提問形式就是「這裡為什麼不用....?」。這些問題我不是不能回答,但是這樣真的很影響閱讀效率,其實我想說,你怎麼不想想「原來可以這樣用」。很多糾結於語法的同學忘記了一個點,語言的目的是理解溝通,對語法有一定認知之後,一味地深究語法的名稱叫法、使用差異、甚至設置規則,只會把抽象的東西具體化,讓你更加摸不著頭腦。請把這些理論知識的研究交給語言學專業的同學來做。你要學的,只是知道說英語的人在說什麼,你怎麼說英語是對的。也就是積累用法。而不是研究用法,效率低且挫敗感強。
這裡有一個誤區,很多人學語法,是衝著閱讀裡的長難句去的。覺得閱讀讀不懂,肯定是語法不好。實際上,在單詞量和語感都沒太大問題的情況下,就算你不知道一些語法的細節和從句叫法,理解起來也不會有太大問題。而長難句的分析,更多和英語中的思維表達邏輯高度相關。下面舉個長條的慄子:
e.g. Although Gutman admits that forced separation by sale was frequent, he shows that the slaves』 preference, revealed most clearly on plantations where sale was infrequent, was very much for stable monogamy.
語法分析版:
找主謂賓。emmm...很多同學於是就卡在了這裡,因為這個句子裡主句的謂語動詞實在是太多啦!然後就一臉懵。
分析從句。我就假設你是個語法小機靈兒。首先整個句子是個although引導的讓步狀語從句,表示讓步關係。主句的主語是he, 謂語是shows,賓語是that 後面引導的整個賓語從句。
其中,兩個that和where都是關係代詞,that引導的是賓語從句,where引導狀語從句," revealed most clearly on plantations where sale was infrequent"是插入語,修飾preference,省略了which is,還原之後就是"the preference is revealed most clearly on plantations where sale was infrequent"。
到這裡你內心必然忍不住OS:噢我親愛的老天爺爺!為什麼一個句子裡會有三個從句??插入語是什麼?我怎麼知道它是插入語啊!!!分析完語法,整個句子又要怎麼翻譯啊!!!
意群分析版:
先斷句,分意群。
Although Gutman admits that forced separation by sale was frequent/, he shows that /the slaves』 preference, /revealed most clearly on plantations where sale was infrequent, /was very much for stable monogamy.
整個句子分為四個意群,每個意群分開來,是好理解的。
意群1:雖然G承認由於銷售(奴隸)而造成的強迫分離是經常會發生的
意群2:他指出奴隸們自己的偏好
意群3:××在不常銷售(奴隸)的種植園中表現的最為明顯
意群4:××很喜歡固定的一夫一妻制。
2. 梳理邏輯和意群修飾關係
分出來意群,接下來要做的就是梳理句子邏輯和意群之間的修飾關係。一般來說到第一步的邏輯分好了,就不會有太大的問題。
這裡的難點在revealed most clearly on plantations where sale was infrequent這個插入語成分的誤導性,但用意群分析法劃出意群後,找意群的修飾關係時就簡單多了。因為意群之間的修飾一般都是就近原則,這裡意群3也就是修飾前面的preference。我們甚至不需要知道這個叫插入語,也不需要知道這裡面各個從句的叫法。
意群訓練的核心在於讀句子的時候,要將單詞合理地組成詞組,以詞組為單位分析句子的思維邏輯。訓練的方法是根據上面給出的下劃線,讓自己的視線每次都放到一個詞組而不是單個的單詞上,按照上面的提示,將句子讀3遍左右。然後回到最開始沒有劃線的句子,再讀一次,看是否可以可以按照意群的方式讀完句子,而且清晰的整理出句子的大意。
意群分析裡最關鍵的就是思維邏輯。而這個,是與語感和語言文化中的表達習慣高度相關,與語法中從句和各種成分的叫法,沒有關係。這也是為什麼,很多同學語法成分,單詞都知道都學過,就是不知道句子在說什麼的一個很重要的原因。
很多長難句的課程理論,其實也是根據意群的這個思路來做的,大差不差吧。意群的意義在於回歸了語言本身的功能,也就是表達。但是如果單單從語法的角度去分析死扣句子各種成分,真的會把閱讀這件事變得無比痛苦,有點本末倒置的意思吧。
所以,大家一定要清楚,語法是語言的規則,不是語言學習的目的。語法學習到一定程度一定要體會英語思維表達上的習慣差異,這個才是決定語言理解能力的關鍵。
3、語法和語感的關係:怎麼學好語法?
語法和語感的關係,非常緊密。有沒有發現,有一定海外經驗的人很敢說,而且從來不會問英語語法的問題。這也是我上面提到的,語言環境造就了語感,語感自動解決了語法的問題,因為腦子裡面大概知道知道哪些能說,哪些是不能說或者說起來有點奇怪的。
因此想解決語法的同學要解決的,其實是語感的問題。想學好語法,一定要注重培養語感,而不是死記硬背語法規則。怎麼積累語感?我認為要突破對英語的舒適區。打破對於語法規則的執著追求,這裡的執著追求指的是某個表達方式用書裡說的語法方式解釋的通,很舒服。另外一個解釋不通,就肯定有問題。這樣不僅效率低,而且學語言學的就太局限了。迅速打破這種局限,有很多方法。上面說的直接出國是一種。但是大多數出不了國的同學,怎麼打破呢?這裡推薦兩種方式。看劇或者看書。
第一種是看美劇或電影
很多人覺得看美劇或電影對英語學習沒有絲毫用處。當然,這和一部分同學看電影只看中文字幕有關。但是實際上,看韓劇都會自動代入角色,甚至莫名其妙就學會了一些「雅蠛蝶」的表達。看劇這種模式也有代入語言環境和角色的效果。很多大v推薦的看個四五遍,或者聽音頻也是很好的方式。但是誰沒事會抓著一個劇看四五遍呢?個人認為,看劇最重要的是別光盯著中文字幕,先看英文字幕,再看中文。雖然說看完就過去了。但是我們會慢慢習慣英文在各類語境中的表達方式,而且對於不符合我們習慣的表達也會引起我們的注意,腦子裡會有一個印象「原來還可以這麼表達」。這樣在「可以怎麼表達」的語料庫裡又有了一些抽象的積累,語感也就慢慢起來了。
對於素材,我覺得如果你有耐心把一個劇刷4,5遍可以刷,但是時間充裕的情況下也可以刷喜歡的劇,不斷擴大語感的舒適區,降低對語法的敏感度。但是這種方法有一個弊端,給人留下的思考時間很少,暫停的話又會影響體驗。所以效率並不高,但是刷劇學英語終歸是開心的啊,容易堅持,適合時間很多,對英語學習興趣不高但是有學習需求的人。既可以培養興趣,又可以培養語感。
第二種是閱讀
語法這種東西,對於母語學習者來說並不是問題。但是寫作,就不一定了。哪怕是學到大學的漢語言文學專業的同學,也不一定會寫出很好的文章。會寫作的人,一定是能將語言掌握到精髓的人。因為他們擅長組織語言,研究語言的不同表達方式,組織揉和起來傳遞自己的思想或情感。讀作家寫的東西,你接觸到的絕對不是完全符合你所熟悉的語法規則的句子,但一定會沉浸式地體驗到作家如何將語言玩弄於鼓掌之中。這也是為什麼剛開始接觸英文原著的人,會有「臥草我學過英語嗎?」的感慨!但是一旦進入了語感的舒適區,閱讀速度會提升的十分明顯。這裡跟剛去到廣州聽到大家說粵語的感覺是一樣的,「what這是漢語??」,過了一段時間發現,好像也能聽懂一些了。因為進入了一個頻率了。
用閱讀的方式培養語感,很棒的地方就在於有了時間空間,你可以在字裡行間揣摩體驗語言表達的妙處,同時積累表達和用法,也能真正明白存在大腦裡抽象的語法規則,而不是書本上混亂的語法名詞和從句類型。
所以啊,糾結於語法的同學,別光做題,語感也要培養起來呀,才能早日進入這位老師所說的「語法其實超簡單」的境界