You can't be serious!什麼意思?你不能太嚴肅?

2021-02-21 華爾街英語

美劇裡沒事兒就能聽到

這麼一句話:

You can't be serious!

啥意思?你別太嚴肅?

NO.1

You can't be serious!啥意思?

你是開玩笑吧!

serious表示:認真的

相當於我們平時說的:

你不是認真的吧!

你是開玩笑的吧!

表達吃驚的時候可以說

--I heard that Lucy and John will will get married this weekend!

我聽說露西和約翰這周末要結婚了!

-- You can't be serious!

你是開玩笑吧!

老外還有很多表達吃驚的方式

比如這些~

NO.2

01

No way!

不會吧~

比如

--I got an F on the test!

我考試成績是個F!

--No way!

不會吧!

02

Are you kidding me?

你在和我開玩笑嗎?

kid當做動詞是:開玩笑

例子

Are you kidding me? You spend all your money?

你在開玩笑嗎?你把錢都花光了?

我們之前學的是應試英語,用詞往往不準確。

比如「一起出去玩」,說「Let's play together」,

就是錯誤的。

類似這樣最易說錯的英文還有好多,

我們歷時3個月,

把他們全部整理了出來,

只要點開屏幕左下角的【閱讀原文】

就可以學習啦!

現在註冊,免費學!

 

相關焦點

  • You can't be serious.不是「你別這麼嚴肅」!弄錯意思就尷尬了!
    今天跟大家分享的表達是:2020年4月2日 今天的這個句子用於表達自己的驚訝,當別人說了讓你難以置信消息時,你就可以說:You can't be serious. 不是說你不能這麼「嚴肅」。而是說"You must be kidding!". 你肯定不是認真的!你肯定是在開玩笑!
  • you can you up no can no bb什麼意思 you can you up是什麼梗
    you can you up no can no bb什麼梗?具體翻譯,你行你上啊, 不行別逼逼!中國式英語,老外也讚不絕口啊 you can you up!  you can you up no can no bb什麼意思?這大概是只有中國人能夠看懂的句式了吧,雖然全是英文,但其實都是中國句式的語法,下文有詳解。
  • 「you can't make me」是什麼意思?
    you can't make me:你不能逼我。You can't make me go!你不能讓我走!man, you can't make me do this.你不能讓我幹這事。I don't want to eat it,You can't make me.我不想吃這個,你不要逼我。
  • can可以指能夠,the can是什麼意思呢?
    1、Please let us know if you cannot attend the meeting.你若不能參加會議,請通知我們。這句話中的can意思是能、會,表示有能力做或者能夠發生。2、She can speak Spanish.她會講西班牙語。這句話中的can意思是懂得、會,表示知道如何做。
  • 你知道「Can you make it?」是什麼意思嗎?
    老師的這個開場白,乍一聽,好像都聽懂了,也沒有陌生單詞,可是「Can you make it?」是什麼鬼?「我能做嗎?」「我會不會做生日聚會?……「好像都說不通。哈哈,如果你這樣直譯的話確實會跑偏。但其實這是一句非常地道的日常用語,意為 」你能做到嗎?「」你能來嗎?「」你能行嗎?「。(1). I’m so sorry, something’s come up.
  • 看美劇「讀懂」英語:I can't help it什麼意思?
    看美劇「讀懂」英語:I can't help it什麼意思? 看美劇學英語是個好方法,但不等於「用」中文去「讀懂」英語就算「學會了」英語:你「讀」英語「說」(已知的,學過的)英語的能力沒有因為看美劇而有任何改變,沒有得到任何訓練。
  • 「 I can't help it 」 到底是什麼意思?
    「I can’t help it」.到底什麼意思?用錯了自己就出糗了?
  • 用英語理解英語I can't follow you
    I can't follow you什麼意思?用英語理解英語I can't follow you1.你在說話的時候,對方如果對你說:I can't follow you,你的第一反應一定是中文「我跟不上你,聽不懂」。我們把英語I can't follow you理解成我們的母語中文還是相對容易的,畢竟「說」中文我們張口就來。
  • 「You never can tell」≠「你不能說出去」,真實意思你永遠不知道……
    我們看諜戰戲時,經常會聽到一句臺詞:「這件事你要保密,永遠不能說出去!」
  • can't have you cake and eat it.不能有了蛋糕就把它吃了。
    今天來學習一句成語:You can't have a cake and eat it. 這是什麼意思呢?這句話切合了中文的一句成語。我們先看看英英解釋:You can't have a cake and eat it:You can'thave both things at same time, You can't enjoy the benefits from two alternative courses of action when only one is
  • 「You don't say!」是什麼意思?有語法錯誤嗎?
    如果我們按照字面意思去翻譯這句話的含義,那就是「你別說」的意思,但是呢,又不是不讓別人說話,而是「你還別說,是真的麼」的意思,常用語含有驚訝語氣的對話當中。Eg:'I'm a writer.' — 'You don't say. What kind of book are you writing?' 「我是作家。」——「不會吧。
  • beggars can’t be choosers,不能挑三揀四,不能挑肥揀瘦
    ’t be choosers 是跟諺語 don't look a gift horse in the mouth 相關的,後者建議人們對別人贈送的東西不要不屑一顧或不要嗤之以鼻,前者意思為「乞丐不能挑三揀四」,表達的是人若沒有其他的選擇,就必須滿足別人贈與你的,不能挑肥揀瘦,不能埋怨,表示:do not ask more or customize
  • What will you do if you can't bear your partner anymore?
    Until one day one of you will find out that every minute you stay with him/her is a suffering.will inevitably wake up before you.
  • 你以為I can't love you more=不再愛更多?
    如果男票和你說「I can't love you more」,他不是說「我不能愛你更多」也不是「我不能再愛你了」,那是什麼呢?看完文章就明白了!can't more 不能再多...
  • 【龍途電臺】"Why so serious?"只是小丑的口頭禪嘛?serious是什麼意思你真懂了?
    Obesity becomes a serious threat to our health.解析:本句意為:肥胖成了我們健康的嚴重威脅。句中的serious表示「不好的;嚴重的;有危險的」。The parents never gave serious consideration to their son’s education.解析:本句意為:這對父母從來沒有認真思考過兒子的教育問題。故句中的serious表示「嚴肅的,需要認真思考的」。
  • 浪漫英文情書精選:Can't Stop Loving You不能停止愛你
    浪漫英文情書精選:Can't Stop Loving You不能停止愛你  To: G.J.P. ~ From: Melissa  Dear G.J.P.,  Everyday, every moment that goes by I think of you.
  • 聽歌學英文| You Can't Aways Get What You Want
    always get what you want你不能總是得償所願You can't always get what you want你不能總是得償所願You can't always get what you want你不能總是得償所願But if you try sometime you might find
  • 「晚安」放輕鬆些,太嚴肅的話,是沒辦法在人間尋歡作樂的
    We are fresh first, then warm or cold, serious or dissolute.放輕鬆些,太嚴肅的話,是沒辦法在人間尋歡作樂的。Take it easy.If you are too serious, you can't have fun in the world.越來越喜歡貓的生活方式了,覺得女孩子活成貓的樣子真的太美好了。溫柔又慵懶,狡猾又冷漠。開心的時候曬太陽伸個長長的懶腰,不開心還可以把尾巴蒙住眼睛,不看這個人間。
  • I can’t love you more理解成「我再也不愛你了」,姻緣就毀了!
    今天在電影中看到一句話,叫做I can't love you more。旁邊的小夥伴說啥情況?不是愛得死去活來嗎?怎麼說I can't you love you more不愛你了?這劇情的邏輯是什麼鬼?
  • You can you up真的是「你行你上啊!」的意思嗎?
    【譯】如果你說「你行你上」,你的意思是他們應該採取行動來做他們一直在談論的事情,或者停止談論它。   例句:   They called for the minister to either put up or shut up.   他們要求部長要麼證明自己有理要麼閉嘴。