3日,在外交部例行記者會上,發言人耿爽針對英國外交大臣亨特的涉港言論,火力全開地連懟10個成語、連用三個反問句,引發網友熱議(詳情點擊)。
跟著外交部學英語:
10個成語中英文對照來了
中文:但是他似乎還沉浸在昔日英國殖民者的幻像當中,還執迷於居高臨下對他國事務指手畫腳的惡習當中,仍然不思悔改,繼續信口雌黃。
「
英文:It seems that he is still immersed in the faded glory of colonialism. He is obsessed withcondescendingly criticizingother countries. He keepslying without remorse。」
中文:英方動不動就以「守護者」自居,這純粹完全是自作多情、痴心妄想。
「
英文:Claiming itself the guardian of Hong Kong is nothing more thanself-entertaining.」
中文:所謂香港居民的自由是英方爭取來的,簡直是厚顏無恥。
「
英文:Mr. Hunt says that the UK negotiated freedoms for Hong Kong.How brazen is that!」
中文:亨特先生罔顧事實,居然稱特區政府是在「鎮壓」,這完全是顛倒黑白。
「
英文:In total disregard of facts,Mr. Hunt called the SAR government's response "repression". That is entirely misleading. 」
中文:我們希望英方,特別是亨特先生不要再自不量力。
「
英文:We hope that the UK side, especially Mr.Hunt, will cease tooverreach and interfere.」
看到這麼「剛」的回應,網友們紛紛點讚!
▌本文來源:央視新聞綜合外交部發言人辦公室微信公眾號
來源:央視新聞