來源標題:科大訊飛翻譯系統變身「隨身翻譯官」 助力粵港澳大灣區一體化交流建設
今年,是深圳特區成立40周年,也是粵港澳大灣區建設、中國特色社會主義先行示範區全面鋪開、縱深推進的關鍵之年。今年以來,科大訊飛前瞻布局、創新驅動,全力打好科技創新「組合拳」,助力粵港澳大灣區建設提速增效。
粵港澳大灣區建設加速推進 語言服務行業迎來新機遇
今年暑假,大三學生李想很忙碌。社會學專業的她申請到夢寐以求的香港大學交換學習機會,並負責調研當地的社會問題和相關政策。
交換之前,語言不通一直困擾著李想。李想說,香港高校對於申請學生的英語能力有著嚴格的要求,但是粵語能力一樣不能被忽視。「香港的大學在課堂教學中大多使用英語,部分授課使用粵語,而在日常生活中當地學生都是粵語交流。在香港聽不懂粵語,意味著溝通的障礙和生活的不便。」
中國語言產業研究院調查顯示,粵港澳大灣區的語言使用呈現出多語言、多文字特徵,語言包含漢語的普通話和粵方言、客家方言、閩方言以及英語、葡語;文字包括規範漢字、繁體字、英文、葡文。
專家指出,這些特徵使粵港澳大灣區在城市建設、經濟活動中產生一些獨特的語言需求,隨著兩岸文化交流增多,對語言產品和服務的供給也提出了更多、更高的要求。
隨著中共中央、國務院印發《粵港澳大灣區發展規劃綱要》(以下簡稱《綱要》)以來,以珠三角九市和香港、澳門為主體的粵港澳大灣區正在加速建設,與各地的協同合作也將更加緊密。
在此背景下,以科大訊飛為代表的一大批智能語音及人工智慧公司,讓語言服務行業發生了巨大的變化。作為人工智慧行業的科技企業,科大訊飛不斷沿著「聽得清、聽得懂、翻譯準、發音美」四大方向推進產品迭代、升級,致力於推動泛珠三角地區自由對話,助力粵港澳大灣區對外的溝通交流建設,為消費者提供更好的體驗。
翻譯系統變身「隨身翻譯官」助力大灣區一體化交流合作
溝通的力量是難以想像的。在人工智慧的新時代,A.I.可以連結全世界,而科大訊飛智慧翻譯系統則賦予了大灣區文化交流合作更多的可能。
瀏覽網站音視頻時,點擊翻譯按鈕,1秒鐘即可實現網頁中廣東話音視頻的翻譯和字幕展示;觀看電視直播、網際網路直播時,通過視頻翻譯字幕機實時翻譯和字幕展示,就能幫助用戶快速理解視頻內容······得益於大數據和人工智慧技術應用的積累,科大訊飛智慧翻譯系統正在為翻譯應用加碼更多A.I.能力。
實際應用場景來看,語言關向來是文化交流合作的一大難題。科大訊飛智慧翻譯系統定製香港地區語音及語言模型,升級廣東話引擎,覆蓋英文混雜、特殊詞彙等表達,主要針對網際網路和電視直播中的廣東話(含香港方言)音視頻、新聞論壇中的廣東話文本,使用語音識別、機器翻譯和語音合成技術,重點解決廣東話(含香港方言)「聽不懂、看不懂、不會說」的問題。
對於粵港澳大灣區發展來說,有了訊飛翻譯系統,就像是擁有了一個專業的「隨身翻譯官」:不僅可以針對街邊採訪、單人講話、活動現場演講等場景進行效果優化,提供面向複雜場景的精準識別翻譯,還能支持語音輸入、手寫輸入等多種輸入方式和第三方應用選句翻譯,無需反覆切換應用。
根據《綱要》內容,國家將粵港澳大灣區定位為重要的對外示範窗口,與國際接軌,建設成為參與國際經濟合作的新平臺。在這個過程中,科大訊飛智慧翻譯系統的普粵、中英互譯功能可以更好地幫助內地與港澳實現深度合作,以語言自由交流為基礎,促進人員、物資、資金、信息便捷有序流動,為粵港澳發展提供新動能,為內地與港澳更緊密合作提供示範。
除了普粵互譯功能外,結合網站瀏覽、網際網路視頻和電視直播觀看、論壇和手機廣東話文本閱覽等,科大訊飛智慧翻譯系統還提供全方位的支撐,以滿足用戶多樣化使用需求。
早在2015年,科大訊飛在業界就率先推出「輸入法+機器翻譯」的理念,打造出「隨聲譯」語音翻譯功能,用戶只用點擊麥克風語音輸入就能實時互譯,帶來方便友好的多語種交流體驗。經測試數據顯示,目前科大訊飛翻譯系統音視頻和文本翻譯產品的廣東話(含香港方言)翻譯準確率均可達到95%,進一步提升粵語用戶高效傳遞信息的需求。
未來,科大訊飛將繼續堅持源頭核心技術創新,持續迭代核心技術產品,推動更多人工智慧技術應用落地,實現在中國用人工智慧建設美好世界的願景。
今年,是深圳特區成立40周年,也是粵港澳大灣區建設、中國特色社會主義先行示範區全面鋪開、縱深推進的關鍵之年。今年以來,科大訊飛前瞻布局、創新驅動,全力打好科技創新「組合拳」,助力粵港澳大灣區建設提速增效。
粵港澳大灣區建設加速推進 語言服務行業迎來新機遇
今年暑假,大三學生李想很忙碌。社會學專業的她申請到夢寐以求的香港大學交換學習機會,並負責調研當地的社會問題和相關政策。
交換之前,語言不通一直困擾著李想。李想說,香港高校對於申請學生的英語能力有著嚴格的要求,但是粵語能力一樣不能被忽視。「香港的大學在課堂教學中大多使用英語,部分授課使用粵語,而在日常生活中當地學生都是粵語交流。在香港聽不懂粵語,意味著溝通的障礙和生活的不便。」
中國語言產業研究院調查顯示,粵港澳大灣區的語言使用呈現出多語言、多文字特徵,語言包含漢語的普通話和粵方言、客家方言、閩方言以及英語、葡語;文字包括規範漢字、繁體字、英文、葡文。
專家指出,這些特徵使粵港澳大灣區在城市建設、經濟活動中產生一些獨特的語言需求,隨著兩岸文化交流增多,對語言產品和服務的供給也提出了更多、更高的要求。
隨著中共中央、國務院印發《粵港澳大灣區發展規劃綱要》(以下簡稱《綱要》)以來,以珠三角九市和香港、澳門為主體的粵港澳大灣區正在加速建設,與各地的協同合作也將更加緊密。
在此背景下,以科大訊飛為代表的一大批智能語音及人工智慧公司,讓語言服務行業發生了巨大的變化。作為人工智慧行業的科技企業,科大訊飛不斷沿著「聽得清、聽得懂、翻譯準、發音美」四大方向推進產品迭代、升級,致力於推動泛珠三角地區自由對話,助力粵港澳大灣區對外的溝通交流建設,為消費者提供更好的體驗。
翻譯系統變身「隨身翻譯官」助力大灣區一體化交流合作
溝通的力量是難以想像的。在人工智慧的新時代,A.I.可以連結全世界,而科大訊飛智慧翻譯系統則賦予了大灣區文化交流合作更多的可能。
瀏覽網站音視頻時,點擊翻譯按鈕,1秒鐘即可實現網頁中廣東話音視頻的翻譯和字幕展示;觀看電視直播、網際網路直播時,通過視頻翻譯字幕機實時翻譯和字幕展示,就能幫助用戶快速理解視頻內容······得益於大數據和人工智慧技術應用的積累,科大訊飛智慧翻譯系統正在為翻譯應用加碼更多A.I.能力。
實際應用場景來看,語言關向來是文化交流合作的一大難題。科大訊飛智慧翻譯系統定製香港地區語音及語言模型,升級廣東話引擎,覆蓋英文混雜、特殊詞彙等表達,主要針對網際網路和電視直播中的廣東話(含香港方言)音視頻、新聞論壇中的廣東話文本,使用語音識別、機器翻譯和語音合成技術,重點解決廣東話(含香港方言)「聽不懂、看不懂、不會說」的問題。
對於粵港澳大灣區發展來說,有了訊飛翻譯系統,就像是擁有了一個專業的「隨身翻譯官」:不僅可以針對街邊採訪、單人講話、活動現場演講等場景進行效果優化,提供面向複雜場景的精準識別翻譯,還能支持語音輸入、手寫輸入等多種輸入方式和第三方應用選句翻譯,無需反覆切換應用。
根據《綱要》內容,國家將粵港澳大灣區定位為重要的對外示範窗口,與國際接軌,建設成為參與國際經濟合作的新平臺。在這個過程中,科大訊飛智慧翻譯系統的普粵、中英互譯功能可以更好地幫助內地與港澳實現深度合作,以語言自由交流為基礎,促進人員、物資、資金、信息便捷有序流動,為粵港澳發展提供新動能,為內地與港澳更緊密合作提供示範。
除了普粵互譯功能外,結合網站瀏覽、網際網路視頻和電視直播觀看、論壇和手機廣東話文本閱覽等,科大訊飛智慧翻譯系統還提供全方位的支撐,以滿足用戶多樣化使用需求。
早在2015年,科大訊飛在業界就率先推出「輸入法+機器翻譯」的理念,打造出「隨聲譯」語音翻譯功能,用戶只用點擊麥克風語音輸入就能實時互譯,帶來方便友好的多語種交流體驗。經測試數據顯示,目前科大訊飛翻譯系統音視頻和文本翻譯產品的廣東話(含香港方言)翻譯準確率均可達到95%,進一步提升粵語用戶高效傳遞信息的需求。
未來,科大訊飛將繼續堅持源頭核心技術創新,持續迭代核心技術產品,推動更多人工智慧技術應用落地,實現在中國用人工智慧建設美好世界的願景。