2020年12月四級翻譯第二套試題解析(石家莊學校)

2020-12-25 新東方網

新東方網>大學教育>四六級>真題解析>四級解析>正文

2020年12月四級翻譯第二套試題解析(石家莊學校)

2020-12-13 16:13

來源:新東方網

作者:

  以下內容是2020年12月四級翻譯第二套試題解析(石家莊學校),供各位考生參考!新東方網四六級頻道第一時間更新公布英語四六級真題答案。同時廣大考生還可隨時@新東方網四六級微博及公眾號,與線上老師以及考生隨時互動答疑,敬請廣大考生密切關注新東方網四六級頻道以及2020年12月英語四六級真題解析專題

  四級成績算分、六級成績算分功能→_→猛戳

  想知道新東方老師如何點評12月考試→_→猛戳

2020年12月四級翻譯真題解析 團圓飯篇

石家莊中心 劉劍

【試題】

春節前夕吃團圓飯是中國人的傳統。團圓飯是一年中最重要的晚餐,也是家庭團聚的最佳時機,家人生活在不同地方的家庭尤其如此。團圓飯上的菜餚豐富多樣,其中有些菜餚有特殊含義。例如,魚是不可缺少的一道菜,因為漢語中的「魚」字和「餘」字聽上去一樣。在中國的許多地方,餃子也是一道重要的佳餚,因為餃子象徵著財富和好運。

【參考答案】 Held on the eve of the Chinese Spring Festival, reunion dinner is the most important dinner of a year and the best occasion for family reunion, particularly for those families whose members live in different regions. Served at the dinner are a rich variety of dishes, some of which have their own special meanings —— fish, for example, is an indispensable course, for the fact that the pronunciation of the word 「fish」 sounds the same as 「surplus」 in Chinese. Since dumpling symbolizes wealth and luckiness, it is also an essential main course in many areas of China.

【解析】繼7月和9月分別考察了火鍋茅臺酒等日常飲食類話題後,本試題繼續考查了有很強的生活氣息的食品話題團圓飯,加之各位老師的預測基本都對這個話題都有所涉及,故整體難度不大。

第一句:春節前夕吃團圓飯是中國人的傳統。團圓飯是一年中最重要的晚餐,也是家庭團聚的最佳時機,家人生活在不同地方的家庭尤其如此。

本句是四級的傳統考點,三個判斷句加一個補充的「尤其如此」,判斷句單獨成句翻譯顯然欠體面,所以考點依然是在句子整合上。理論上說將多餘的「是」轉化為定語從句、插入語、非謂語動詞等皆可;但考慮到下一句可能要使用定語從句,為避免句法重複故繞開定語從句,本句選擇了變被動後分詞作狀語的方法,即「Held on the eve of the Chinese Spring Festival, reunion dinner is… 」。此外將狀語「Held on…」做插入語寫成「Reunion dinner, held on the eve of the Chinese Spring Festival, is… 」亦可。

第二句:團圓飯上的菜餚豐富多樣,其中有些菜餚有特殊含義。例如,魚是不可缺少的一道菜,因為漢語中的「魚」字和「餘」字聽上去一樣。

本句「其中」一詞已經暗示了和前面菜餚一詞的指代關係,故首選使用定語從句進行整合。但考生務必注意盡力將先行詞「菜餚dishes」翻譯到前句的結尾,可以用動詞「consist of」也可採用倒裝的方法寫為「Served at the dinner are a rich variety of dishes」,然後接定語從句「some of which…」。而「特殊含義」後直接接了舉例,含義聯繫比較緊密,也就不再分開翻譯了,直接用冒號破折號進行連接,需注意冒號破折號後的單詞首字母一般習慣上不用大寫。

第三句:在中國的許多地方,餃子也是一道重要的佳餚,因為餃子象徵著財富和好運。

本句難度較小,其中涉及的詞彙也都是四級翻譯中考察過多次的,原因狀語也談不上有任何難度,正常表達即可。

總體而言,本篇翻譯詞彙上考生都相對比較熟悉,如果確實詞彙量比較薄弱的同學在詞彙上進行一定的妥協也可以應付,如「菜餚」實在不會翻譯的話寫「food」也不至於寫不下去;而句法結構上若不追求高分分開寫簡單句則更是毫無難度。總而言之,本試題照顧了各個水平層次的考生,在沒有去年茅臺酒緩解疲勞鎮靜等一類偏難怪詞的基礎上體現了良好的區分度,質量過硬,難度中等偏低。

  考後關注

  新東方四六級查分,第一時間了解過沒過線!關注新東方網四六級真題解析專題搶先get查分時間!

  新東方熱報課程推薦>>

  英語四級強化班|英語六級強化班

  考研公共課|考研無憂計劃



官方微信:四六級小助手 (微信號:koolearncet

四六級免費好課、聽說讀寫譯方法、四六級最新資訊、海量過級資料!
掃描左側二維碼,關注免費領取!

名稱名稱

300次下載

微信掃碼關注"新東方網"服務號

即可立刻獲取!

版權及免責聲明

凡本網註明"稿件來源:新東方"的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權均屬新東方教育科技集團(含本網和新東方網) 所有,任何媒體、網站或個人未經本網協議授權不得轉載、連結、轉貼或以其他任何方式複製、發表。已經本網協議授權的媒體、網站,在下載使用時必須註明"稿件來源:新東方",違者本網將依法追究法律責任。

本網未註明"稿件來源:新東方"的文/圖等稿件均為轉載稿,本網轉載僅基於傳遞更多信息之目的,並不意味著贊同轉載稿的觀點或證實其內容的真實性。如其他媒體、網站或個人從本網下載使用,必須保留本網註明的"稿件來源",並自負版權等法律責任。如擅自篡改為"稿件來源:新東方",本網將依法追究法律責任。

如本網轉載稿涉及版權等問題,請作者見稿後在兩周內速來電與新東方網聯繫,電話:010-60908555。

相關焦點