【天極網IT新聞頻道】國內電影院陸續復工,大片接連上映,然而關於電影的一些英文表達方式,很多人都搞錯了。開言英語app的免費電臺節目《潘吉Jenny告訴你》,最新一期內容教大家關於電影,更為地道的口語表述。
01.
Blockbusters
最近影迷朋友們可以大飽眼福了,諾蘭的《信條》(Tenet)故事線複雜燒腦引起網友熱議,終於等到《花木蘭》(Mulan)上映迫不及待去影院搶先看,《八佰》(The Eight Hundred)震撼催淚,據說觀影必備紙巾……我們所謂「大片」的這種電影,英文裡叫:
Blockbuster:大片
這個詞從哪裡來呢?
Originally the word was used to describe large bombs dropped during World War II that could quite literally destroy an entire city block, or a "blockbuster bomb".A blockbuster is a Hollywood movie that's made with a large budget and big stars. A true blockbuster is extremely popular and brings in a lot of money.
Blockbuster 這個名字來源於二戰時期形容一個「足以摧毀一個街區的炸彈」,今天,好萊塢眾星雲集的鴻篇巨製收到了極大的歡迎並且帶動了很多收入,因此人們給這樣的電影起了一個特別的名字。
02.
Theater
電影院到底是 theater 還是 cinema,電影是 film 還是 movie?這個問題一定困惑不少同學很久了。其實不論哪種表達,老外都能聽懂你的意思,詞彙的使用有地域上的差別,有些說法比較老派,另一些則是今天人們更喜歡的另一種表達方式。在北美更常用的是:
(Movie) theater:/ˈθit̬/ 影院
Cinema 在英式英語裡更常用,而且它的意思涵蓋了「電影」這種藝術形式。
Go to the cinema/movie theatre:去影院
注意冠詞要用 the,如果用成 a theatre 的話,意思就變成了「去一個(對方不知道的)電影院」
看電影在口語裡可以省略 to,native speakers 英語母語者在實際應用中一般會說:
Go see/watch a movie :去看電影
Go visit grandma:去看祖母
與 theater 和 cinema 的區別相近,film 比起 movie 多了一層藝術的含義,李安曾經在採訪中說:「我不喜歡把電影叫做 Films,太嚴肅,我喜歡叫做 Movie,有童心在裡面。」
沒有那麼嚴肅的電影,有時候會用這個說法:
A good airplane movie:一部適合在飛機上看的電影
相信你也有過這樣的經歷——長途飛行一路上補了很多沒機會在電影院看就下線的電影。
Watched/saw it on an/the airplane:在飛機上看了一部電影
03.
Premiere
正在熱映的幾部影片幾個月前都因疫情原因被迫推遲了,呆在家裡的日子每天想問:
Release:發行(專輯、電影等)
When will the movie be released? 這部電影什麼時候上映?
還記得復聯4上映的那天夜裡熱鬧的街頭人們排隊等首映嗎?
Premiere:首映禮
A movie hits theaters:上映
Show:放映時間
What time is it showing? 它什麼時候開始放映?
04.
Streaming
今年的電影行業發生了很大的變化,這麼長時間電影院一直的關閉狀態,一方面全球最大院線 AMC 都已經股價暴跌,賣出了15美分一張的票,很多電影院面臨倒閉,另一方面,在線觀影成為了新潮的選擇。
Stream:流動,在線觀看 (watch online)
I streamed Mulan. 我在線看了《花木蘭》。
Streaming services/platforms:流媒體服務/平臺
在北美,很多人依然不敢去電影院人群聚集的地方,「敢不敢」的表達,中英文差異較大,英文很少用「dare 敢」來提問,Adam 說,小時候玩的這個遊戲才會用到 dare 這個詞:
Do you dare? 你敢嗎?
Truth or dare:真心話大冒險
反之,成年人習慣用這樣的表達:
Brave the risky situation:在有風險的情況下去冒險(這裡的 brave 作動詞)
Would you risk it? 你願意冒這個險嗎?
Do you feel safe? 你覺得安全嗎?
05.
Concession
看電影標配必須的爆米花和汽水啦!入場前的零食店飄出的陣陣爆米花香是童年完全忍不住的誘惑!影院的 snack bar 小吃店有一個特別的名字——
The concession stand:小賣鋪
Concession 本意是讓步,在這裡,小零食可以叫 concessions
Popcorn:爆米花
Snacks:零食
Combo:套餐
在節目的最後,兩位主播向大家提問:
Have you recently been to the theater/see a movie?
專為成人流利說英語設計,開言英語的沉浸式教學深受學員們的認可。
類型:廣告
免責聲明:以上內容為本網站轉自其它媒體,相關信息僅為傳遞更多信息之目的,不代表本網觀點,亦不代表本網站贊同其觀點或證實其內容的真實性。