新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>流行語>正文
實用英語:nothing to write home about 無足掛齒
2009-01-05 13:11
來源:美國習慣用語
作者:
Write home是給家裡寫信、或者說寫家信。Write home about就是:給家裡寫信的時候談到某件事。不過nothing to write home about不只局限於給家裡寫信。它指的是:任何不值得大書特書的事情。
換句話說,這種事情不值得向朋友推薦,也沒有必要在人前炫耀。據一些專家和學者考證,這種用法最早可能是一百年前從出國作戰的軍人和遠航的水手那裡流傳出來的。當時的郵政系統相當不發達,需要很長時間才能把信送到,所以才有「家書抵萬金」的說法。正因為如此,人們寫信才有所選擇,只談家鄉親人關心的重要事情。
我們來看看這個習慣用語在日常生活中的實際用法。說話的人昨天晚上在朋友的勸說下剛剛看了一部電影。他對這部電影的感想如何呢?
The story was hard to believe, and the acting wasn't very good either. It was awfully slow. It didn't quite put me to sleep but this movie was sure nothing to write home about.
故事情節令人難以置信,演員的演技也相當平庸,劇情發展慢的要命。這部電影雖然沒有把我催入夢鄉,但是實在乏善可陳。
The only job Pete could find was selling magazine subscriptions by phone. But it's nothing to write home about -- long hours, low pay and most people are pretty rude when he calls them.
彼得唯一能找到的工作就是打電話推銷雜誌的訂閱。不過這個工作的工作時間長,工資低,而且大多數接電話的人都很不禮貌,實在無足掛齒。
名稱名稱
微信掃碼關注"新東方網"服務號
回復""立刻獲取!
版權及免責聲明
① 凡本網註明"稿件來源:新東方"的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權均屬新東方教育科技集團(含本網和新東方網) 所有,任何媒體、網站或個人未經本網協議授權不得轉載、連結、轉貼或以其他任何方式複製、發表。已經本網協議授權的媒體、網站,在下載使用時必須註明"稿件來源:新東方",違者本網將依法追究法律責任。
② 本網未註明"稿件來源:新東方"的文/圖等稿件均為轉載稿,本網轉載僅基於傳遞更多信息之目的,並不意味著贊同轉載稿的觀點或證實其內容的真實性。如其他媒體、網站或個人從本網下載使用,必須保留本網註明的"稿件來源",並自負版權等法律責任。如擅自篡改為"稿件來源:新東方",本網將依法追究法律責任。
③ 如本網轉載稿涉及版權等問題,請作者見稿後在兩周內速來電與新東方網聯繫,電話:010-60908555。