職場英語:看完這個,絕妙廣告語你也能設計

2020-12-17 新東方網

  「愛她,就請她吃哈根達斯。」於是,哈根達斯成了許多戀愛中的女孩對男孩的要求之一。許多時候,我們記住一個品牌,倒不是因為產品本身所帶來的體驗。抓住眼球的, 往往是其獨具匠心的廣告語設計。

  本文概括了英文廣告語設計中的三大分類,相信會對大家有所啟迪。

  一、頻繁使用省略句、祈使句和疑問句

  為了增強其說服或勸誘功能,英文廣告常常使用鼓動性語言(Loaded Language)。一些特定句型如省略句、祈使句、疑問句等,因其簡潔明快、極富鼓動性、誘人思考的效果,常常在廣告中使用。據統計,廣告語中祈使句佔獨立句四分之一以上,而疑問句佔五分之一以上。這些句型含有請求、號召、勸說、鼓動人們做事的含義,能有效地促使消費者承認廣告所宣傳產品的價值,進而達到廣告目的。

  例1

  【原文】Go ahead, you can rely on us.

  【譯文】別猶豫,投靠我們。(保險公司廣告)

  【賞析】使用祈使句,鼓動性強。

  例2

  【原文】Need a cleaner that shines without scratching ?

  【譯文】需要一種光亮而不留擦痕的清潔劑嗎?(清潔劑廣告)

  【賞析】該則廣告使用疑問句,目的不在釋疑或求得答案,而在啟發讀者,引起思索,進而產生消費需求。

  例3

  【原文】You will buy this special gift to your darling,don't you?

  【譯文】難道不願為您心上人購買這份特別的禮物嗎?

  【賞析】該則廣告巧妙地使用反意疑問句,很能夠激起消費者對產品的興趣和好奇心,促使其產生立即購買的衝動。

  二、句式簡短,千脆有力

  廣告創作可概括為一個"KISS"原則,"Keep it short and sweet"。英語廣告的句子講求乾脆有力,句式通常比較簡短,因此大量使用簡短句、並列句、省略句、祈使句等。

  例1

  【原文】

  Introducing FITNESS magazine. It's about health,it's about exercise,it's about your image, your energy, and your outlook.

  【譯文】

  向你推薦《健康》雜誌:說健康,說鍛鍊,說形象,說精力,說展望。

  【賞析】廣告使用平行結構,簡潔明了,給人印象深刻。

  例2

  【原文】

  "Couldn't believe it? Until tried it!"

  "I'm impressed by it!"

  "You've gotta try it!"

  "I love it!"

  【譯文】

  "無法相信?直到你試過!"

  "它使我印象深刻!"

  "你一定要試試看!''

  "我喜歡!"

  【賞析】此則廣告為對話體。簡短句、省略句、祈使句構成整個廣吿語篇。

  二、使用平行結構

  平行結構是把兩個或兩個以上意思並列的成分用同等或相似的語法形式表達出來。在英文廣告中,平行結構是一種有效的表達手段,可使語句工整、對稱,語音連貫、流暢,因而具有強大的感染力,並富有強烈的節奏感。翻譯平行結構時,要在忠實、通順的基礎上,保持譯文的工整、對仗力求使語音連貫、流暢,努力再現原文的風格。

  例1

  【原文】In the East, it's one of the best known companies; in the West,it's one of the best kept secrets.

  【譯文】在東方人盡皆知;在西方無不稱奇。

  【賞析】這是韓國SUNKYONG公司為自己所作廣告中的畫龍點睛之筆。譯文在忠實原文的基礎上,經過加工處理,保持了原文的風採。

  例2

  【原文】

  We'll tell you the odds before they are out.

  We'll publish what other publications dare not.

  We'll give you inside information you won't find elsewhere. (Time Magazine)

  【譯文】

  我們要向您預示未來的結果。

  我們要發表別人不敢發表的東西。

  我們給您在別的地方找不到的內部消息。(《時代周刊》)

  【賞析】這是一則《時代周刊》廣告。譯文工整、對仗,再現了原文的風格。

  新東方熱報課程:

(責任編輯:何瑩瑩)

相關焦點

  • 看完這466條廣告語,你再動筆!
    最重要的,當然是多看。看看那些優秀的廣告是怎麼寫的,它們在表達什麼,擁有什麼樣的特質。然後我們談幾點廣告語的要求:口語化、利益化、溝通化、獨特化。還有一些具體的技巧。 1、廣告語的第一條要求,口語化。廣告語,與其他廣告文案不同,它是口語語言,而非書面語言。
  • 經典的廣告語:Just Do It 你知道創造這個廣告語的是誰?
    如果你要談廣告(advertising)和營銷(marketing),你很難不談一家公司,那就是耐克(Nike)   而談到耐克,基本所有人都會想到它那句經典的廣告語:Just Do It   你可能不知道,耐克曾經也有一段非常痛苦的低谷期,正是這句「Just Do It」拯救了它。
  • 看完這466條廣告語,你再動筆吧!
    來源:空手(ID:firesteal13)作者:空手(授權發布)今天這篇,用466條廣告語,來和你談談如何寫廣告語?最重要的,當然是多看。看看那些優秀的廣告是怎麼寫的,它們在表達什麼,擁有什麼樣的特質。
  • 著名商標和廣告語的翻譯
    在以質量取勝的前提下,還應十分重視包裝,使商品品牌,商標及廣告語符合異國文化和語言習俗,從而得到新市場的歡迎。因此,好的翻譯有時能成為點睛之筆,為商品促銷帶來不可忽視的效果。在商品品牌和廣告語的實踐翻譯中譯者實際上在從事一種再創作,儘可能地發揮想像力和創造力,挖掘商品表徵和譯語文化上的相似特徵,儘可能向譯語文化貼近。因此,這類翻譯可以說是"文字翻譯"加"文化翻譯"。
  • 別具匠心的幽默廣告語!
    凡出色的廣告語大都採用文學上的某種修辭手法,如誇張、比喻、擬人、雙關等,這些手法運用恰當時,既能使受眾展開聯想,也能增加語言的幽默魅力,從而增強廣告效果。例如:黏合劑廣告「它能黏合一切,除了一顆破碎的心」 ;輪胎廣告「任勞任怨,只要還有一口氣」;新華書店廣告「本書作者是百萬富翁,未婚,他希望的對象就是本小說中描寫的女主人公」;餐廳廣告「請來本店用餐吧,不然你我都要挨餓了」;
  • 雷人:英語培訓機構廣告語點評
    評點英語培訓網絡營銷的廣告語(1)  今天隨意找了3條,評點一下,仁者見仁智者見智。本人熱切盼望一個能夠將英語學習同其他什麼財富,美女,幸福和成功等字眼剝離的時代的早日到來!  簡單幾招攻克英語——-出自某著名英語培訓機構  郭博士評點:當你點開上面的廣告語後,鋪面而來的是震撼人心的秘密和妙不可言的致富哲學,你即將在芸芸眾生中脫穎而出,但上帝是誰呢?先花些銀子探個究竟吧,因為按照他們設計的路線,你點擊不超過10次,就會來到那個互連網上最「精彩」的頁面-歡迎你使用網上銀行付款!
  • 得到廣告語告訴我們如何讓消費者一輩子記住你
    最終華與華借鑑了法國培根的「知識就是力量」這個名句,給得到APP提煉了一句說是可以管用一百年的廣告語——知識就在得到。品牌LOGO也是根據類似的原理重新設計成這個新的標識。品牌LOGO和品牌廣告語是企業品牌識別的重要元素,能夠簡化壓縮信息,讓消費者記住你。
  • 擺地攤怎麼設計廣告語,才能抓住路人的注意力呢?
    那麼如何設計廣告語,才能抓住路人的注意力呢?在這裡我們介紹4個設計廣告語的通用原則。1、利益原則設計廣告語,一定要和目標消費者的利益訴求有關,清楚地表達出你們能解決什麼樣的問題,能帶給對方什麼樣的好處。利益所指的好處,一定是很直觀、很易理解、很易感受、直觸內心、怦然心動的好處。
  • 廣告語不是文案是戰略!15000字深度乾貨告訴你廣告語如何一招制勝!
    二.廣告語的三道檻兒消費者不愛看;消費者沒時間看;消費者重複看1.消費者不愛看你的廣告語董事長大人可能滿懷熱情的創作了一句廣告語,但我要告訴您的壞消息就是:沒人愛看廣告,更沒人會關注你的廣告語。這個對比度,在葉茂中戰略營銷看來就是「衝突」,第一,是你的廣告語是否具備區別於競爭對手能提供給消費者解決其衝突的能力;第二,是你的廣告語是否差異化的製造了消費者的衝突,提供了和對手不同的表達方式(廣告語個性化的打造),廣告語的個性是否足以打破消費者的
  • 職場上的「兩面派」英語怎麼說?你能猜著,so easy!
    本期嘮嗑一下職場很常見但是又很討厭的一類人——「兩面派」。順便再說說那些「兩面三刀」的做法吧!畢竟職場很危險,上班需謹慎。1)「雙面人」 英語怎麼說?職場上的「兩面派」英語怎麼說?你能猜著,so easy!
  • 廣告語的"偽詩歌化"!
    廣告中類似詩句的廣告語,也產生類似詩歌的意象,而且廣告語的意象似乎更形象、更生動。因為廣告往往會把廣告語的意象用廣告畫面的形式展示出來,廣告語對廣告畫面揭示得越到位、越深刻,這其實就是廣告中意象和情感的融合。
  • 蒙牛英文廣告語被指錯誤 專家稱與原意相反
    這個廣告語乍看起來感覺翻譯的不錯,尤其是「matter」這個詞用得比較到位、恰當,符合蒙牛想表達的意義。然而,考慮到little這個單詞的含義,蒙牛的廣告語真的正確嗎?  在記者提出疑問後,蒙牛堅持認為該英文廣告語沒有問題。那麼,蒙牛13年來首次切換形象主打的廣告語究竟有沒有錯呢?
  • 職場潛規則:活是幹不完的,你越能幹,就會幹得越多
    這樣,會做設計的就一直在設計,會寫方案的就一直在寫,越會做越多。但是最怕的是,對公司來說事情很多,誰有本事誰幹,但是有了升職加薪的機會,就得看誰的資歷,工齡夠不夠,誰的關係吃得開,誰能上。2.不是會的越多越好,而是越專越好並非說在職場不要學習,而是說你至少在某個領域或職位上,有了超越別人的技能,才能讓你在職場立足,不會輕易被淘汰。恰當地隱藏自己,不要太過鋒芒畢露,能讓你在工作中輕鬆一些,深入一個領域才更有成就感。
  • 看完這個節目你就明白了
    請問看了什麼綜藝節目,會讓人想立馬打開書本學習10個小時?《令人心動的offer》概念海報從名字就能看出來,這是一檔與找工作有關的綜藝。但與以往《職來職往》《非你莫屬》這類職場招聘真人秀不同,《令人心動的offer》不是讓老闆們在演播廳面試,而是把鏡頭放到了現實中的律所裡。
  • 職場美語:中英夾雜的職場英語你是否也用?
    新東方網>英語>英語學習>職場英語>職場百科>正文職場美語:中英夾雜的職場英語你是否也用? 2012-12-15 12:04 來源:原版英語 作者:   在國內職場中,有些英文單詞常被用在中文裡。這種中英夾雜的說話習慣,有人可能不大認同,有人可能覺得無傷大雅且能利用兩種語言的特點用最簡單的形式表達又何樂不為?今天讓我們來看看中文裡被穿插最多的英文單詞吧。
  • 蒙牛被指英文廣告語錯誤 專家稱與原意相反
    這個廣告語乍看起來感覺翻譯的不錯,尤其是「matter」這個詞用得比較到位、恰當,符合蒙牛想表達的意義。然而,考慮到little這個單詞的含義,蒙牛的廣告語真的正確嗎?在記者提出疑問後,蒙牛堅持認為該英文廣告語沒有問題。那麼,蒙牛13年來首次切換形象主打的廣告語究竟有沒有錯呢?
  • 廣告語不是文案,是戰略 ——一招制勝的廣告語要解決消費者衝突
    —— 消費者不愛看;消費者沒時間看;消費者重複看 1 消費者不愛看你的廣告語——董事長大人可能滿懷熱情的創作了一句廣告語,但我要告訴您的壞消息就是:沒人愛看廣告,更沒人會關注你的廣告語。
  • 廣告語技法!青春自我型文案,是這個時代的主流
    青春自我型廣告語: 「我們」的時代已經遠去,「我」的時代正在來臨。證明「我」的存在,強調「我」的存在,宣告「我」的存在,是這個時代的主流價值觀。 廣告,不過是社會觀念的複製與模仿。
  • 多角度看職場,你的職場是什麼樣的
    大多數人都歷練過或正在職場歷練,每個人對職場的看法都不一樣。如果一帆風順,也許有些人會感到高興和幸福。他們不僅有經濟上的收穫,而且也有經驗上的收穫。有些確實是跌宕起伏,也會難過;有些人在職場混了一輩子,最後也是窮途末路。簡而言之,走過職場的人們,內心都是有些感慨的。
  • 廣告語的修辭特徵!
    (「中意冰箱」的路牌廣告用語「中意」是形容詞) 「中意」一般是表心理活動的動詞,有「看中並滿意」的意思,將它嵌在廣告語中,正好與「中意冰箱」的「中意」這個名稱相吻合。(2)盛在品質,多在萬家。(成都盛多燃器具有限公司的廣告用語) 上例巧妙地將品牌「盛多」二字鑲在兩句的開頭,形成了「鶴頂格」的鑲嵌。將「盛多」這一品牌的產品與質量好,用戶多聯繫了起來。