本報北京6月20日電(記者魯博林)19日,由民族文學雜誌社、中國文化譯研網、中譯出版社、中國少數民族作家學會聯合主辦的「一帶一路」《民族文學》翻譯培訓班暨《文學翻譯雙語讀本叢書》研討會在北京舉行。中國作家協會副主席吉狄馬加、何建明、白庚勝,中國少數民族作家學會常務副會長葉梅等出席了會議。
與會者表示,「一帶一路」的構想蘊含著中國的文化自覺和文化自信,在這一倡議的推進過程中如何以文學的方式講述自己的故事,以及如何憑藉優秀的文學翻譯使文化的傳播和交流「落地」是擺在當今眾多民族作家翻譯家面前的時代課題。同時,要加強翻譯工作在國內外傳播中的作用,更有必要提高翻譯的地位,讓翻譯家成為這個時代的「明星」。
《民族文學》於1981年創辦漢文版,2009年創辦蒙古文版、藏文版、維吾爾文版,2012年創辦哈薩克文版、朝鮮文版。《民族文學》自創辦以來,一直注重利用語言優勢,以刊物為平臺,促進多民族文學的共同進步,並積極推動中國文學「走出去」。