適用對象: 高一尖子生,高二中等生、高三學生;想參加大學四、六級等級考試的同學。
效果說明: 依據本人近十年的實驗數據,嚴格按照要求熟讀100篇英語無障礙閱讀成績可提高約5分,200篇約10分,300篇約15分,400篇約20-25分,500篇約25-30分。從教30多年的老九老師悄悄地告訴您:高中/大學英語無障礙閱讀是迅速擴大英語詞彙量提升英語閱讀水平十分十分十分有效的手段,我個人近幾年年年教畢業班,屢試屢驗!
使用方法(以家長/教師為例): ①先要求孩子做好閱讀筆記(讓孩子藉助「全文漢語翻譯」及「疑似生詞加注」摘錄整理在學習過程中遇到的難句和生詞)。換言之,孩子除了記在筆記上的難句和生詞,閱讀材料中的其它句子和單詞都應該能完全理解。②檢查孩子對記在筆記上的難句的理解和生詞的記憶(沒有條件的只抽查生詞,尤其是綠色斜體部分的單詞,注意只要求孩子根據英語寫漢語)。
編輯聲明: 高中/大學無障礙閱讀系列材料來自市面或網絡上公開的全國各地高考原文、名地名校模考佳文、《英語周報》、大學各類等級考試中(低、中難度)原文。所有文章均由張九明本人參照《網易有道詞典》編譯而成。翻譯時採用「英式漢化」翻譯(雖然從漢語的角度看這樣的翻譯很不規範)便於學員您對原文的快速理解。
周末度假,我最愛薩拉索塔農貿市場裡的西紅柿
1 The freezingnortheast hasn’t been a terribly fun place to spend time this winter, so when the chance came for a weekend to Sarasota, Florida, my bags were packed before you could say 「sunshine」.
(紐約)東北寒冷的冬天實在無趣,這不是一個度假的好地方。因此當周末有機會去佛羅裡達薩拉索塔度周末的時候,不等你把「那兒陽光好呀」的話說出口,我的行李就已經打包好啦!
freezing冰凍的/嚴寒的a,terribly非常/很adv,pack收拾(行李)/裝(箱)v
I left for the land of warmth and vitamin C (維生素C) , thinking of beachesand orange trees. When we touched down to blue skies and warm air, I sent up a small prayer of gratefulness.
我動身前往的那塊溫暖的土地充盈著維生素C,想想那溫暖的海灘和一片片橘子樹。當飛機降落時,看到蔚藍的天空,聞到溫馨的空氣,我發出了感激的祈禱。
beach沙灘n,prayer 禱告/祈禱n,gratefulness感恩/感激n
Swimming pools, wine tasting, and pink sunsets(at normal evening hours, not 4 in the afternoon) filled the weekend, but the best part―particularlyto my taste, dulled by months of cold weather root vegetables―was a 7 am adventure to the Sarasota farmers』 market that proved to be more than worth the early wakeup call.
周末(的活動多種多樣),有遊泳(池)、美酒和粉紅色的日落(出現在正常的傍晚時間,不會在下午四點太陽就日落西山)。不過對我來說,尤其適合我的口味最棒的經歷還是早上七點在薩拉索塔農貿市場的奇遇,絕對值得一大早就被叫醒的代價。別忘了,紐約東北持續幾個月寒冷的天氣只有根莖蔬菜可吃,我都沒有了食慾。
sunset日落n,particularly尤其/特別adv,to my taste合我的口/品味,dull使…變麻木/遲鈍v,root 根n,adventure冒險(經歷)n,worth值得的a,wakeup叫醒/喚醒n
2 The market, which was founded in 1979, sets up its tentsevery Saturday from 7 am to 1 pm, rain or shine, along North Lemon and State streets.
這家超市建立於1979年。每周六從早上七點到下午一點,(做生意的)人們便沿著北萊蒙街和州街搭起帳篷,風雨無阻。
Baskets of perfect red strawberries; the red painted sides of the Java Dawg coffee truck; and most of all, the tomatoes: amazing, large, soft and round red tomatoes.
這裡有成籃子成籃子新鮮的紅色草莓;還有被紅油漆塗滿車身的爪哇狗咖啡敞篷車;最重要的是西紅柿---又大又軟又圓的令人驚嘆的紅色西紅柿。
tent 帳篷n
3 Disappointedby many a broken, vine ripened (藤蔓上成熟的) promise, I』ve refused to buy winter tomatoes for years. No matter how attractive they look in the store, once I get them home they’re unfailingly dry, hard, and tasteless.
我已經多年不買冬天的西紅柿了,因為他們所承諾的那些在藤蔓上自然成熟的凹凸不平的西紅柿著實讓我失望。無論它們在商店裡看起來多麼漂亮,但一旦我把它們拿回家,它們總是乾巴巴的,硬的,無味的。
disappointed 感到失望的a,many a 許多的pn,unfailingly一貫地/永久地adv,tasteless 無(滋)味的a
But I homed in, with uncertainty, onone particular table at the Brown’s Grove Farm’s stand, full of fresh and soft tomatoes the size of my fist.
我懷著忐忑不安的心情來到布朗格羅夫農場攤位上的一張桌子前,桌上擺滿了我拳頭大小的新鮮鬆軟的西紅柿。
home in on…朝向/移向…,uncertainty 遲疑/無把握n,particular特別的/特定的a,stand桌/臺/攤位n,fist 拳頭n
These were the real deal—and at that moment, I realized that the best part of Sarasota in winter was going to be eating things that back home in New York I wouldn’t be experiencing again for months.
沒想到有這麼好的西紅柿出售。就在那一刻,我意識到來薩拉索塔這兒冬天最好的經歷就是我將會吃到在家鄉紐約幾個月來都沒吃到過的西紅柿。
deal待遇/交易n
4 Delightedas I was by the tomatoes in sight, my happiness deepened when I learned that Browns Grove Farm is one of the suppliers for Jack Dusty, a newly opened restaurant at the Sarasota Ritz Carlton, where―luckily for me―I was planning to have dinner that very night.
眼前的西紅柿讓我欣喜不已,但當我得知布朗斯格羅夫農場是薩拉索塔麗思卡爾頓新開的餐廳傑克德斯提的供應商之一時,我的喜悅之情更加加深了。我很幸運,就在那天晚上,我打算在傑克德斯提餐廳那裡就餐。
delighted 感到高興的a,deepen 使加深v,supplier供應者/商n,menu菜單n
Without even seeing the menu, I knew I』d be ordering every tomato on it.
甚至不看菜單,我就知道我會點上各種用西紅柿做的菜。