Rob最近手頭有點緊,他要節衣縮食才能勉強餬口。但為什麼他卻說自己家門口有隻狼呢?一起來聽今天的地道英語欄目,學習to keep the wolf from the door的用法。
Nov 18, 2019
Li:
大家好。歡迎收聽地道英語。我是楊莉...
Rob:
...and me Rob. I suppose we had better explain an authentic English phrase then.
Li:
Oh cheer up Rob — why are you sounding so miserable?
Rob:
Well, I wasn't going to say anything but... well, I've got problems... financial problems.
Li:
Rob 遇到了經濟困難,也就是錢方面的問題 — I'm sorry to hear that. What's happened?
Rob:
I had to get my car fixed, I had to get a plumber round to fix a leaking pipe, I received a huge tax bill and then to add to it all, I lost my wallet yesterday — I'm doing my best to keep the wolf from the door.
Li:
一隻狼?!不讓狼進你家門?You really have got problems if you've got to keep a wolf out of your house!
Rob:
Not a real wolf. When people say they're trying to keep the wolf from the door they mean they've only just got enough money to survive.
Li:
Oh I see! 原來所謂的「不讓狼進門」這個比喻性的短語,意思就是「竭盡全力勉強度日,維持基本生存」或者說「將就能養家餬口,維持生存」。So you just have enough money to eat and live?
Rob:
Yes, it's not a good position to be in. Let's hear more examples of the phrase in action...
I'm going to have to sell my car if I'm to keep the wolf from the door.
It's tough being a student, I study all day then have to do an evening job just to keep the wolf from the door.
We've only just saved enough money to keep the wolf from the door.
Li:
這麼說你的錢只夠一家人餬口,維持生存。OK Rob, I get it… with all your bills to pay you really are struggling to keep the wolf from the door — so what are you going to do?
Rob:
I need to ask a really good friend to lend me some money.
Li:
Rob 希望有誰能借給他一點兒錢 — so you need to find a good friend then?
Rob:
Yes, a really good friend — like you Li? I know you've got some spare cash.
Li:
Sorry Rob, I've just spent that on a really nice holiday.
Rob:
Huh! What's that?
Li:
It sounds like the wolf is really at the door. Go on then, here's £10.
Rob:
Oh thanks!
Both:
Bye!
*本文章由BBC英語教學授權,任何媒體禁止轉載。點擊這裡獲取更多BBC英語文章