「想得美」可別說成 think beautifully! 老外笑掉大牙!

2021-02-25 侃英語

請大家打一歇後語:

 

癩蛤蟆想吃天鵝肉 —

 

答案是:想得美

 

「想得美」英文怎麼說?其實有很多種說法,只求別說成 think beautifully,這表示「非常美麗地思考」,而中文裡的「想得美」是諷刺某種不切實際的想法。

下面的英文表達都可以:

 

In your dreams!

只在你夢中!

 

Not a chance!

沒機會。

 

Nice try.

很美好的嘗試。(實際上不可能)

 

Dream on!

繼續做夢吧!

 

Stop daydreaming.

別做白日夢了。

我個人更喜歡下面這兩句:

 

第一句比較血腥:

 

Over my dead body.

踏過我的屍體。

*除非我死了,否則休想。這句話語氣比較強烈了。

另一句比較萌:

 

When pigs fly.

當豬飛起來的時候。

*豬會飛嗎?不會。所以這事兒不可能。

上述說法都可以直接或間接地表達「想得美」。但今天我想跟大家分享的是這個使用更頻繁的短語:you wish!

 

這個短語看起來像是「你希望」,而實際上,它的意思是「想得美,別做夢了!」

 

一些可愛的老外會在 you wish 後面加一個 jellyfish,說成:You wish jellyfish!


 

看到這裡,有人可能會問,為什麼 you wish 後面加了一個八竿子打不到一塊的 jellyfish?

 

噢,順便說一下,jellyfish 是下面這種動物(水母):

 

 

我們在解釋這個問題之前,先說個別的。

 

最近一兩年,「吃雞遊戲」很風靡。

遊戲的設定類似於電影《大逃殺》:每一局遊戲有100名玩家參與,他們被投放在絕地島上,他們要收集各種資源,然後跟其他人對抗,以確保自己能活到最後。

那麼為什麼叫「吃雞遊戲」呢?

因為贏家的電腦屏幕上會顯示一行字:大吉大利,今晚吃雞

 

但其實這已經是中文翻譯了,這款遊戲源自於一款英文原版遊戲,叫「Battleground」(絕地求生)。

 

如果你玩的是英文版,勝利後,屏幕左上方會出現這麼一句話:

 

Winner Winner Chicken Dinner!

 

這句話被翻譯為「大吉大利,晚上吃雞」 ,雖然不符合「信達雅」的標準,但無論從表意還是押韻,還真是歪打正著,翻得挺有味道。

 

你說這 chicken dinner(雞肉飯)跟 winner(贏家)有毛關係?

 

其實這句話能流行起來,除了本身比較逗比的感覺,還有一個重要原因:押韻。不覺得「Winner Winner Chicken Dinner!」很朗朗上口嗎?

 

無論哪種語言,越順口的句子,就越容易被傳播。有些流行的句子裡,單詞間並無邏輯關係,湊在一起只是為了押韻、好玩。而這樣的「押韻短語」在英文中被稱為 rhyming phrase

 

我再為大家列舉一些英文中很有意思的「押韻短語」,請讀一下,是不是有點唱 rap 的感覺:

 

1.    Good deal banana peel.

 

表達一種「划算的交易」,deal 和peel 押韻。(*peel:n. 皮)

 

2. What’s up, little pup?

 

詢問對方「怎麼了?」,up 和 pup 押韻。(*pup:n. 小狗)

 

3. Chop chop lollipop.

 

表達「快點、別磨蹭」,chop 和 lollipop 押韻。(*lollipop:n. 棒棒糖)

 

4. You snooze, you lose.

 

表達「你打個盹,就輸了」,snooze 和 lose 押韻。(*snooze:vi. 打盹)

 

5. Eggs and bacon, you're mistaken.

 

表達「你弄錯了」,bacon 和 mistaken 押韻。(*bacon:n. 培根肉)

 

6. You get what you get and you don't get upset.

 

表達「得到想要的東西了,別不開心了」,get 和 upset 押韻。(*upset:adj. 不安、煩躁)

 

7. Goodnight, sleep tight. Don't let the bedbugs bite.

 

表達「乖乖睡覺啦」,night, tight 和 bite 押韻。(*bedbugs:n. 床蝨)

 

8. Easy peasy, lemon squeezy.

 

表達「簡簡單單,小事一樁」,easy, peasy 和 squeezy 押韻。

 

9. Take care, teddy bear.

 

表達「保重」,care 和 bear 押韻。(*teddy bear:n. 泰迪熊)

 

10. 還有一組互動式的押韻表達,也很好玩:

 

- See you later, alligator.

- In a while, crocodile.

 

- 一會見

- 一會見

 

later 和 alligator 押韻(*alligator:n. 美國的短吻鱷);while和crocodile押韻(*crocodile:n. 鱷魚的統稱),完全沒有邏輯,純粹為了好玩。

 

所以,我們再回到 You wish jellyfish,其實 jellyfish 跟 you wish沒有任何邏輯關係,只是為了跟前面的 wish 押上韻,整個句子顯得很有趣,算是一種文字遊戲。理解了嗎?

 

老規矩,學到的右下角點讚喲!

推薦:別把「母校」說成 Mother School 噢,徹頭徹尾的中式英語!

上篇:講真,「洗盤子」不叫「wash the dishes」!

打卡:「仔細檢查」的英文怎麼說? | 1分鐘英語

新的一年

繼續跟侃哥好好練英語吧

▲試聽長按二維碼▲

相關焦點

  • 把「想得美」翻譯成「think beautiful」,也不怕被人笑話!
    文:地球大白想得美,這句日常口頭語是不是很熟悉呢?我們經常會將其掛在嘴邊,比如說,不請客吃飯就想找人幫忙,想得美!不工作就想掙錢,想得美!大白說這個,想必大家也就能猜到今天要介紹的主題是什麼了?沒錯,就是「想得美」用英文該怎麼說呢?難道是「think beautiful」?
  • 老外覺得中國人「吃不起」的美食,白菜也上榜,網友:笑掉大牙了
    老外覺得中國人「吃不起」的美食,白菜也上榜,網友:笑掉大牙了。大家都知道中外文化還是有很大的區別的,尤其是對於飲食上面的差異就更是明顯,很多人都知道中國人吃食物喜歡吃熟的,而外國人喜歡吃半生的。當然對於食物他們也是有不同的理解,今天我們也來為大家說的,就是老外覺得中國人吃不起的美食,白菜也上榜,網友表示真的是笑掉大牙了。
  • "想得美" 英語說成 think beautiful?豬都要飛上天咯!(音頻版)
    「想的美」 英語是 think beautiful 嗎 ? 母豬都要上天啦!在有一些不切實際的想法時, 中文我們會說:你想得美!比如: 只想賺錢不想上班?你想得美!不學英語想跟老外交流?你想得美!一些可愛的老外會在 you wish 後面加一個 jellyfish,說成:You wish jellyfish!
  • 瀋陽公交車上笑掉大牙的英文單詞,老外看完能瘋不?
    有網友稱,這些錯誤,連小學生水平都不如,不是笑掉大牙,是笑得連牙都沒了,跪求老外的心理陰影面積? 此前,瀋陽公交車的價格牌上就曾被市民曝光有多處英文單詞錯誤:
  • 奇葩聊天記錄:朋友和老外PK英語,他告訴我結果後,讓我笑掉大牙
    奇葩聊天記錄:朋友和老外PK英語,他告訴我結果後,讓我笑掉大牙!
  • 雖然長得醜,但想得美啊!這裡的「想得美」用英文怎麼說?
    不知道大家是否還記得這件事,那是在2018年9月份的時候,支付寶微博發了一則名為「不要想得美」的消息。內容是告訴哪些花唄借唄有欠款的朋友,不論自己的帳號多久沒操作,也不會被註銷的,所以你們還是乖乖還錢吧!小編當時看了只在心裡默默的感慨了下,這年頭催債也能這麼搞笑了!
  • 星級賓館靠「在線翻譯」 翻譯指示牌讓人笑掉大牙
    星級賓館靠「在線翻譯」 翻譯指示牌讓人笑掉大牙   我市某賓館指示牌翻譯出錯遭網友笑話廣告製作商普遍依靠的「在線翻譯」並不靠譜  最近,人民公園附近一星級賓館出了「糗」,讓網友們笑掉大牙,竟將「小心地滑」翻譯成了「Carefullyslide」。
  • 你可別翻譯成「sell cute」,會笑掉大牙
    你可別翻譯成「sell cute」,會笑掉大牙!1)賣萌其實很多網絡詞彙的翻譯,第一要素就是把中文整明白,整成大白話。比如說,「賣萌」其實就是「裝可愛」,舉止行為特別萌噠噠,特意把自己整得可愛到爆炸。最後,強化一下大家的記憶:「賣萌」可不要翻譯成「Sell cute」呀!正確的表達是——?「萌死了」英語中怎麼表達呢?「噘嘴扮可愛」英語怎麼說呢?
  • 麥當勞預算樣表讓人笑掉大牙
    麥當勞預算樣表讓人笑掉大牙 ○博主 喬丹·威絲曼 ○譯者 小河 《 青年參考 》( 2013年07月24日   41 版)
  • 星級賓館靠"在線翻譯" 翻譯指示牌讓人笑掉大牙
    「在線翻譯」雷人星級賓館笑人   我市某賓館指示牌翻譯出錯遭網友笑話廣告製作商普遍依靠的「在線翻譯」並不靠譜   最近,人民公園附近一星級賓館出了「糗」,讓網友們笑掉大牙,竟將「小心地滑」翻譯成了「Carefully slide」。
  • 姥姥第一次玩錄音玩具 被逗得「笑掉大牙」
    姥姥第一次玩錄音玩具 被逗得「笑掉大牙」 2020-10-20 16:00:54  來源:海客新聞
  • 廚房翻車圖鑑,成品不敢辨認,原料笑掉大牙~
    本來是悠哉悠哉在廚房裡做飯是一件美好的事兒,結果卻成了翻車現場,有的甚至讓你終身難忘。在不知不覺中,鏟子可能成了下面這樣:鏟子:「嗚~要高位截肢了。」做成這樣,也真是讓我們笑掉大牙了。開火之前滿臉笑顏,掀蓋之後淚流滿面~玉米:「嘻嘻,還好,還好,大姐比我黑~」
  • 「你想得美」英語怎麼說?難道要說You think beautiful?!
    評價一些不切實際的想法時,我們中文最常用的是「你想得美」。「你想得美」英語又該怎麼說?
  • 讓人笑掉大牙!
    讓人笑掉大牙!現代社會,網絡越來越發達,如果離開了網絡,幾乎大多數人都無所適從,無法從這一噩耗之中走出來,那麼,古人在沒有網絡的時候,是如何生活的呢?其實,今人都是站在古人的肩膀之上,才能得到更多的發明創造,這兩年,在網絡之上,有一句流行語太火了,那就是有錢,任性,在歷史上,古人是如何表達的呢?
  • 答案讓人笑掉大牙
    腦筋急轉彎分類比較廣泛:有益智類,搞笑類,數學類,成人類等。 腦筋急轉彎是種娛樂方式,同時也是一種大眾化的文字遊戲,大家一起來猜一猜吧!腦筋急轉彎:一個中年男子,總是愛圍著姑娘轉?答案讓人笑掉大牙第一個問題:黃子明養的鴿子卻在大華的家下了一個蛋,請問這個蛋應屬於誰的?
  • 當年日本人不懂漢字,胡亂給自己取中文名字,翻譯後讓人笑掉大牙
    隨著時代的發展,現在各國之間的交流也是越來越密切了,而到其他國家旅遊或者工作,這也是成了很常見的事情。而到了別的國家之後,首先就是了解當地的文化,而取一個當地語言的名字,這也是很平常的事情。但是各國的文化不同,如果大家不了解的話,那麼可能就會鬧出笑話來了。
  • 博士:笑掉大牙!
    博士生:笑掉大牙!現在沒有師德的老師不少,很多都注重成績,從不注重對學生的教育!抄襲本科生論文,我差點笑了!一位博士生坦言:抄襲本科生論文會讓人笑掉大牙!你這重複度都快接近100%了!導師再厲害也不能把一天的時間利用成48小時吧?而且很多研究生、博士生的水平不低,每個人還都擅長不同的領域。我身邊很多都是這樣的情況,但是這個老師不告知學生、不署學生的名,這態度還這麼惡劣!這是他自己的問題!
  • 盤點明星們的搞笑表情包,讓人笑掉大牙,網友:白敬亭那張真經典
    腦洞也是十分的清奇了,這樣子的他看起來怪怪的,格外的好笑張翰在很多時候都是自帶表情包的感覺,他的很多笑或者是其他的表情,都能夠被網友截下來,而這張就更厲害了,張翰自身的表情包特效再加上這個背景,真的是絕,讓人笑掉大牙了,如果讓你給這個表情包配文字,你會配什麼呢?
  • 把母公司說成是「Mother company」,小心被老外笑掉大牙!
    母公司 ≠ Mother company 如果你問老外另外, 「母校」還可以說成 one's old school. 例句: I still have strong affection for my Alma master. 我還是深深的愛著我的母校。