近日,沙特記者賈邁勒·卡舒吉(Jamal Khashoggi)在土耳其死亡一案持續成為全球媒體關注的焦點。關於卡舒吉遇害的更多細節被挖掘出來。
據路透社報導,最新情報來源稱,沙特王儲穆罕默德·本·薩勒曼(Crown Prince Mohammed bin Salman)的一名高級助手通過Skype指揮了謀殺卡舒吉的過程。
路透社:卡舒吉遇害案幕後主使是如何通過Skype組織這場謀殺的
A top aide to Crown Prince Mohammed bin Salman orchestrated the brutal killing of Washington Post contributor Jamal Khashoggi via a Skype call, according to sources cited Monday by Reuters.
據路透社22日報導,消息來源稱,沙特王儲儲穆罕默德·本·薩勒曼的一名高級助手通過Skype網絡電話組織了這場針對《華盛頓郵報》撰稿人賈邁勒·卡舒吉的殘忍殺戮。
orchestrate /kstret/:精心組織
據稱,這名高級助手是沙特皇家法庭顧問薩烏德·卡赫塔尼( Saud al-Qahtani),近日已被沙特當局免職。
A high-ranking Arab source told Reuters that after Khashoggi was detained in the Saudi consulate in Istanbul, his captors called Saud al-Qahtani via Skype. Qahtani reportedly began yelling insults at Khashoggi, who responded in kind.
一名沙特高官向路透社透露,卡舒吉被沙特駐土耳其伊斯坦堡市領事館扣留後,抓捕他的人用Skype給薩烏德·卡赫塔尼打了電話。據稱,卡赫塔尼大聲用言語侮辱卡舒吉,後者也用相同方式回敬他。
Eventually, according to a Turkish intelligence source, Qahtani told Khashoggi’s captors to 「bring me the head of the dog.」
據土耳其情報消息稱,最後,卡赫塔尼對抓捕卡舒吉的人說「把他的狗頭給我帶過來」。
最新消息稱,美國中情局局長吉娜哈斯佩爾(CIA Director Gina Haspel)已於22日前往土耳其,參與調查美籍沙特記者卡舒吉遇害案。
據路透社報導:
CIA Director Gina Haspel was traveling to Turkey on Monday to help investigate the death of Saudi journalist Jamal Khashoggi, two sources familiar with the matter said, as security agencies examined what role Saudi Crown Prince Mohammed bin Salman may have played in the case.
兩名消息人士稱,美國中情局局長吉娜哈斯佩爾已於22日前往土耳其,幫助調查沙特記者卡舒吉死亡一案,安全情報人員還在調查沙特王儲穆罕默德·本·薩勒曼在此案中所扮演的角色。
事件回顧
誰是卡舒吉?
1958年,卡舒吉出生在沙特西部的麥地那市。他是一名傳奇記者,曾經是沙特皇室的座上賓,年輕時還跟賓·拉登稱兄道弟過。
Jamal Khashoggi was a prominent journalist who covered major stories including the Soviet invasion of Afghanistan and the rise of Osama bin Laden for various Saudi news organisations. For decades, he was close to the Saudi royal family and also served as an adviser to the government.
卡舒吉是一位著名記者,為多家沙特媒體報導過許多重大事件,包括蘇聯出兵阿富汗和奧薩馬·賓·拉登的崛起。數十年來,他與沙特皇室走得很近,同時也擔任政府顧問一職。
但是在阿拉伯之春運動爆發後,因為跟官方立場相悖,卡舒吉被沙特政府視為威脅。2017年,卡舒吉稱無法忍受沙特現統治者,王儲穆罕默德·本·薩勒曼的壓迫,移居美國。
沙特王儲穆罕默德·本·薩勒曼
He fell out of favour and went into self-imposed exile in the US last year. From there, he wrote a monthly column in the Washington Post in which he criticised the policies of Crown Prince Mohammed bin Salman.
他失去了當權者的青睞,並且在去年自我流放到美國。在美國,他為《華盛頓郵報》寫專欄,批判沙特皇儲穆罕默德·本·薩勒曼施行的政策。
事發當天發生了什麼?
9月28號,為了同現女友結婚,卡舒吉第一次來到伊斯坦堡的沙特領事館,去開與前妻的離婚證明。他表現得非常輕鬆,因為這一次的經歷比較愉快。
He reportedly told friends that he had been treated "very warmly" on his first visit and reassured them that he would not face any problems.
據報導,卡舒吉告訴他的朋友們,他第一次造訪領事館得到了「非常熱情」的待遇。並且叫朋友們不要擔心,他不會遇到任何問題的。
但是在10月2日,卡舒吉第二次去往大使館之前,則保持了一定的警惕,他叮囑女友,若他失蹤,馬上報警。
卡舒吉與現女友
She ultimately waited for more than 10 hours outside the consulate and returned the following morning when Khashoggi had still not reappeared.
他的女友最後在領事館外等了超過十個小時,並且第二天早上再度回來。那時卡舒吉依舊沒有出現。
沙特政府:從矢口否認到承認「謀殺」
沙特官方一度聲稱卡舒吉當天離開了領事館,20日卻稱他死於領事館內一場「鬥毆」(fistfight)。
The Saudis initially said the journalist had left the consulate on 2 October - but on Saturday admitted for the first time he was dead, saying he had been killed in a "fistfight". This claim met widespread scepticism.
沙特官方一開始聲稱卡舒吉已於10月2日離開領事館,但20日又首次承認,卡舒吉已經死亡,稱他是在一場鬥毆中遇害。這一說法招致各方懷疑。
22日,沙特官方終於承認了卡舒吉之死並非意外,而是謀殺。
Two days later, Foreign Minister Adel al-Jubeir described the killing as "murder", telling Fox News "a tremendous mistake" had been made. He denied that the crown prince had ordered the killing.
兩天之後(22日),沙特外交大臣阿德爾·朱拜爾將這起殺人事件描述成「謀殺」。他告訴福克斯新聞 「這是一個巨大的錯誤」。他否認是王儲授意了這場謀殺。
土耳其:卡舒吉被折磨殺害
另一方面,土耳其則稱卡舒吉在沙特駐土領事館內遭到沙特特工團體的折磨、肢解和殺害。
據BBC報導:
Turkish officials say Khashoggi was tortured and killed on the premises by a team of Saudi agents and that his body was then removed.
土耳其官員稱卡舒吉是在領事館內被一群沙特特工折磨並被殺害,之後其屍體被轉移走了。
Unnamed Turkish officials have told various US sources that Khashoggi was killed within two hours of arriving and then dismembered.
不具名的土耳其官員告知多個美國消息源,卡舒吉在到達領事館後兩個小時內被殺害,並被肢解。
土耳其官方稱其掌握音頻和視頻證據,這些證據尚未公開。
土耳其方面的監控還顯示,一個穿著卡舒吉衣服的男子在案發當天下午2點52分時出現在領事館的後門處,但是那很可能是沙特特工。
A Saudi operative then reportedly donned his clothes and left the premises.
據報導,一個沙特特工穿著卡舒吉的衣服離開了領事館。
監控中被拍到的穿著卡舒吉衣服的男子
外媒:美國政策依賴沙特 立場搖擺矛盾
據路透社報導,卡舒吉案引發了國際憤怒(international outrage),而且破壞了西方大國和美國盟友、世界第一石油輸出國沙特的政治和商業關係。
20日,沙特宣布,卡舒吉死於領事館內。當日,川普曾表示,沙特的解釋是可信的。22日,川普又改口稱,他對沙特在卡舒吉被殺事件中的解釋「感到不滿」(not satisfied)。
路透社文章表示,事發之後,川普對此事的言辭一直都搖擺不定:
Trump's comments about the Khashoggi incident in recent days have ranged from threatening Saudi Arabia with "very severe" consequences and warning of economic sanctions, to more conciliatory remarks in which he has played up the country's role as a U.S. ally as well as a major purchaser of U.S. arms.
川普近幾日針對此案的言論一直在變化:從威脅沙特將面臨經濟制裁等「非常嚴重」的後果,到強調沙特是美國盟友及軍火大買家這種和解性言辭。
conciliatory adj. 安撫的;調和的
而據最新消息,川普在接受《今日美國》專訪時談到,沙特記者遇害事件是「陰謀出了差錯」,他表示自己不相信沙特記者是被誘殺的:
President Trump said Monday he believes the death of Saudi journalist Jamal Khashoggi was the result of a "plot gone awry," and that he opposes ending weapons sales to Riyadh as a result.
川普22日表示,沙特記者接受採訪時表示,他相信沙特記者遇害事件是「陰謀出了差錯」,並且反對停止對沙特出售軍火。
Trump, who made the comments during an interview with USA Today while aboard Air Force One, said he didn't think the Saudis intentionally lured Khashoggi to the consulate in Istanbul in order to murder him.
川普在空軍一號上接受《今日美國》採訪時表示,他不認為沙特是為了謀殺卡舒吉而故意引誘其到沙特駐土耳其領事館的。
一直善於在人權問題上做文章的美國,這次怎麼開始「放水」了呢?CNN就解釋了這回川普玩雙標的原因:
對外,沙特是目前美國中東政策的基石,與沙特交惡將會使川普的處境非常艱難。而對內,川普及其女婿曾為爭取沙特投入大量資本,他們也將因此失去政治顏面:
The kingdom forms the foundation of President Donald Trump's Middle East policy, and a decision to severely punish its rulers could spark an estrangement that would cripple his hopes of confronting Iran. It would also weaken Washington's strategic position in the region and offer an opening to rival powers.
沙特是川普政府中東政策的基石,嚴懲沙特統治者將會導致兩國關係疏遠,使川普對抗伊朗的希望成為泡影。這也會弱化美國在中東的戰略地位,讓其對手有可乘之機。
And back home, a chill with the Saudis would mean Trump and his son-in-law Jared Kushner would lose considerable political face after investing significant capital in wooing the royal court.
而在國內,美沙關係遇冷意味著川普和女婿賈瑞德·庫斯納將失去政治顏面,因為他們在爭取沙特王室的過程中投入了大量資本。
因此,一旦事情的真相曝光,川普將不得不加入其盟友的行列,對沙特這種「不人道的行為」(gross act of inhumanity)進行譴責:
Trump could find himself browbeaten into joining reluctantly with American allies to censure the Saudis for what appears to be a gross act of inhumanity and contravention of international law.
川普將會不情願地被逼加入譴責沙特這種不人道的、違反國際法的野蠻行徑。
由此可見,川普此時處於一個「力挺也不是,譴責也不行」的艱難境地中。
衛報發表文章稱,卡舒吉的遇害暴露了川普政府在內政外交上對沙特的依賴(Khashoggi murder exposes Trump administration's dependency on Saudis)。